住所地

zhù suǒ dì
  • place of domicile
住所地住所地
  1. 第二百零五条企业法人破产还债,由该企业法人住所地的人民法院管辖。

    Article 205 The debt repayment of a bankrupt legal person enterprise shall be under the jurisdiction of the people 's court of the place where the legal person enterprise is located .

  2. 第二十四条因合同纠纷提起的诉讼,由被告住所地或者合同履行地人民法院管辖。

    Article 24 A lawsuit brought on a contract dispute shall be under the jurisdiction of the people 's court of the place where the defendant has his domicile or where the contract is performed .

  3. 第二十七条因票据纠纷提起的诉讼,由票据支付地或者被告住所地人民法院管辖。

    Article 27 A lawsuit brought on a bill dispute shall be under the jurisdiction of the people 's court of the place where the bill is to be paid or where the defendant has his domicile .

  4. 对担任监护人有争议的,由精神病人的所在单位或者住所地的居民委员会、村民委员会在近亲属中指定。

    In case of a dispute over guardianship , the unit to which the mentally ill person belongs or the neighbourhood or village committee in the place of his residence shall appoint a guardian from among his near relatives .

  5. 对担任监护人有争议的,由未成年人的父、母的所在单位或者未成年人住所地的居民委员会、村民委员会在近亲属中指定。

    In case of a dispute over guardianship , the units of the minor 's parents or the neighbourhood or village committee in the place of his residence shall appoint a guardian from among the minor 's near relatives .

  6. 第三十六条中国公民继承在中华人民共和国境外的遗产或者继承在中华人民共和国境内的外国人的遗产,动产适用被继承人住所地法律,不动产适用不动产所在地法律。

    Article 36 For inheritance by a Chinese citizen of an estate outside the People 's Republic of China or of an estate of a foreigner within the People 's Republic of China , the law of the place of domicile of the decedent shall apply in the case of movable property ;

  7. 没有第一款规定的监护人的,由精神病人的所在单位或者住所地的居民委员会、村民委员会或者民政部门担任监护人。

    If none of the persons listed in the first paragraph of this article is available to be the guardian , the unit to which the mentally ill person belongs , the neighbourhood or village committee in the place of his residence or the civil affairs department shall act as his guardian .

  8. 没有第一款、第二款规定的监护人的,由未成年人的父、母的所在单位或者未成年人住所地的居民委员会、村民委员会或者民政部门担任监护人。

    If none of the persons listed in the first two paragraphs of this article is available to be the guardian , the units of the minor 's parents , the neighbourhood or village committee in the place of the minor 's residence or the civil affairs department shall act as his guardian .

  9. 以欧盟为代表的B2C管辖权规则一般以后者为重,由消费者在纠纷发生后对管辖法院进行选择或直接由消费者住所地法院管辖。

    The EU as the representative provides that the consumers have the rights to choose the court from the plaintiff and defendant 's jurisdiction or that the court in the consumers ' domicile have jurisdiction on the cases to protect the consumers ' interest .

  10. 第七条设立中外合资、中外合作职业介绍机构,应依法向拟设立企业住所地省级外经贸

    To set up job referral agencies of Chinese-Foreign joint ventures and

  11. 本人营业地或住所地法说;

    The doctrine of the law of business place or the law of residential place ;

  12. 其次,新法满足经济全球化的要求,规定住所地原则为涉外民商事管辖权的基本根据;

    Secondly it bases jurisdiction primarily on domicile to meet the trend of economic globalization .

  13. 本国法主义和住所地法主义是解决未成年人涉外监护法律冲突的两条基本途径。

    The doctrines of mother nation and domicile are fundamental methods to resolve the conflict of minor custody .

  14. 若被保险人不幸身故,美国国际支援服务公司安排遗体送返住所地。

    AIAS will arrange the repatriation of remains of the Insured Person to his / her place of residence .

  15. 县人民政府住所地城关镇,邮政编码:742200,电话区号:0939。

    County People 's Government of the domicile of Chengguan town , postcode : 742200 , telephone area code : 0939 .

  16. 因此,德·克莱斯·彼得·戈弗莱只能向朱亮现住所地的上海市浦东新区人民法院提起诉讼。

    Therefore , De Krassel Peter Geoffrey could only institute legal proceedings to the People 's Court of Pudong District of Shanghai .

  17. 企业法人破产还债,由该企业法人住所地的人民法院管辖。

    The debt repayment by a bankrupt legal entity is under the jurisdiction of the people 's court in the locality of the legal entity .

  18. 司法保护方面,提出建立举证责任倒置制度与消费者住所地法院管辖的专属管辖原则。

    With respect to judicial protection , we put forward inversion for burden of proof and exclusive jurisdiction of the court of consumers ' domicile .

  19. 但根据巴伐利亚的冲突法,继承应适用死者事实上的住所地法,因而反致法国法。

    However , according to Bavarian conflict of laws , inheritance should apply the law of the deceased fact residence , so the French law renvoi .

  20. 在配偶双方之间不存在婚前合同时,婚姻财产关系由婚姻住所地法支配。

    If the prenuptial contracts not signed between the spouses , the property relations of the marriages should be dominated by the laws of the inhabited regions .

  21. 笔者建议合同纠纷仍适用协议管辖优先原则,对于侵权纠纷则适用侵权结果发生地或原告住所地法院管辖原则。

    Disputes relating to contracts should defer to the agreement first while courts of the injuring place and the plaintiff ' place should have jurisdiction over disputes relating to torts .

  22. 在泰国,对不涉及不动产或与此相关的权利和利益的诉讼,由被告住所地或诉因发生地能行使地域管辖权的法院管辖;

    In Thailand , actions not involving immovable property will be instituted in the court within territorial jurisdiction where the defendant is domiciled or where the cause of action arises .

  23. 被告住所地与经常居住地不一致的,由经常居住地人民法院管辖。

    Where the defendant 's domicile and regular abode is different , the case comes under the jurisdiction of the people 's court at the place of his regular abode .

  24. 英国在属人法上虽然采用住所地法主义,但原因与美国等其他英美法系国家并不完全相同。

    England adopts lex domicilii doctrine in its personal law , but the reasons are not the same as those of the other states from Anglo-American law system such as US .

  25. 对法人或者其他组织提起的民事诉讼,由被告住所地人民法院管辖。

    A civil lawsuit brought against a legal person or any other organization shall be under the jurisdiction of the people 's court of the place where the defendant has his domicile .

  26. 冲突规范规定各法律关系的法律适用,其中应以住所地法为属人法之原则;

    The part of Conflict Statues should stipulate legal application of all legal relations , among which the law of the domicil should be taken as the principle of dependent person 's law ;

  27. 同一诉讼的几个被告住所地、经常居住地在两个以上人民法院辖区的,各该人民法院都有管辖权。

    When the domiciles and regular abodes of several defendants in the same civil suit come under the jurisdiction of two or more people 's courts , they all have the right of jurisdiction .

  28. 来料加工、来件装配以及其它各种加工承揽合同,适用加工承揽人住所地法。

    For a contract for the processing of supplied materials , the assembly of provided parts and other such processing contracts , the law of the place where the processor is domiciled shall apply .

  29. 该课程由未婚夫妻任何一方住所地的街道办事处组织,内容为婚姻的严肃性、婚姻关系双方的权利和义务、婚姻中可能出现的问题及解决问题的技巧等。

    The street home office organizes the course , which content are the seriousness of marriage , both rights and obligations in marital relations , and marriage problems that may arise and problem-solving skills .

  30. 第二十九条因侵权行为提起的诉讼,由侵权行为地或者被告住所地人民法院管辖。

    Article 29 A lawsuit brought on a tortious act shall be under the jurisdiction of the people 's court of the place where the tort is committed or where the defendant has his domicile .