茶桶

茶桶茶桶
  1. 茶桶,将C1883增入《浴塘涟漪》书中。

    Detong , add C1883 to Lian Yi book .

  2. 茶桶,将此传承标题增入到我们的首页。

    Detong , add the lineage title to the index webpages .

  3. 弟子茶桶写了一篇与自己三毒对话之文。

    Disciple Detong wrote a conversation with her own Three Poisons .

  4. 茶桶,将此增入至上传的档案。

    Detong , add this one to the file on-line .

  5. 谢谢弟子茶桶空行打好了这两篇新诗。

    Thanks to disciple Detong Dakini for typing the two new poems .

  6. 茶桶,当你有时间时将它们以电子书上传。

    Detong , when you have time post this as an Ebook .

  7. 茶桶,保留此电邮以供上传此相片时使用。

    Detong , keep this email for later posting with the photo .

  8. 茶桶,将此书信往来上传于相关的印文处。

    Detong , post this correspondence with the related seals .

  9. 茶桶,增入此到你正在预备的请益档案中。

    Detong , add it to the Q-file that you are preparing .

  10. 我想弟子茶桶空行已为我们上传过了此录音了。

    I think disciple Detong Dakini had posted this recording for us already .

  11. 茶桶,告诉我这两个档案的档名。

    Detong , let me know the file names of these two works .

  12. 茶桶,增入这个到网页版。

    Detong , add this to the posted version .

  13. 茶桶,在我们的网页补入以下的讨论到此篇中。

    Detong , add the discussion below to this work at the webpage .

  14. 茶桶,将此增入于感应类中。

    Detong , add this to inspirational category .

  15. 茶桶,增入这个档案到你将要上传的档案中。

    Detong , add this to the file that you are going to post .

  16. 弟子茶桶以下的提请要我书写〈大海龙王启请颂〉。

    Disciple Detong requested below that I write the supplication to the Dragon King in calligraphy .

  17. 浩,将其译成中文,然后茶桶将其公布在《印心》里。

    Hao , translate this into Chinese , and then Detong post it among Yin Xin .

  18. 弟子茶桶和智宣都要求我书写附呈由弟子所写的赞颂。

    Disciples Detong and Zhi Xuan requested me to do calligraphy for the attached praises by disciples .

  19. 茶桶,你收到中文版后,在《浴塘望远》公布之。

    Detong , after you receive the Chinese version , post it at Yu Tang Wang Yuan .

  20. 弟子茶桶认为这篇很诙谐又风趣,所以她请我手书此篇。

    Disciple Detong found it very humorous and amusing , so she asked me to write it in calligraphy .

  21. 茶桶,因为这首诗不是我写的,所以将这个收入在手书中的附录篇中。

    Detong , put this in the calligraphy book as appendix because the poem was not written by me .

  22. 弟子茶桶已将一篇请益类之〈为信仰其它宗教者修颇瓦〉译成中文。

    Disciple Detong had translated a Q & A on Performing Powa service for people of other religions into Chinese .

  23. 她给的是英文版的档名,所以我请茶桶找出中文版的档名来。

    She gave English version file names , so I asked Detong to find out the Chinese version file names .

  24. 茶桶将此上传至其他类中,以令其他的人可以学到佛法实修的创新途径。

    Detong , post this in Miscellaneous category , so others may learn of innovated ways of Dharma oriented practices .

  25. 有些错别字,我会在茶桶准备好的繁体中文版档案时做订正。

    There are a few typos in it , and I will fix them when Detong prepare the traditional Chinese file .

  26. 茶桶,将此列入请益集,这样以下的解咒译文就得以保存了。

    Detong , adding this to Qing Yi ji , so the translation of Jie Yuan Zhou below will be preserved .

  27. 茶桶,将此篇以及那张他所排版的施无畏相片及印上传。

    Detong , post this one and add the photo of giving of fearlessness that he composed with seals on them .

  28. 茶桶空行和虹福,他没有标示出他润饰的地方,仅提到第三章的标题已修改。

    Detong Dakini and Hong Fu , he did not mark his refinements , only mentioned that the title of the third chapter had been modified .