个体农户

ɡè tǐ nónɡ hù
  • individual farmer;individual agricultural household
个体农户个体农户
  1. 俄罗斯则实行大规模的农业私有化改革,改组了集体农庄和国营农场,建立了股份公司、农业生产合作社和个体农户经济等新的农业生产经营形式。

    Russia implemented an agricultural privatization reform on a large scale , reorganized the collective farms and state farms , and set up new agricultural production management forms such as stock companies , agricultural producers ' cooperatives and individual agricultural household economies .

  2. 发达国家无论哪种模式的合作组织都致力于实现个体农户难以达到的共同目标,致力于全体社员的共同利益服务,并在运行中不断完善和发展自己。

    In the developed country regardless of which kind of pattern cooperative organization all does devote the common goal which achieved with difficulty to the realization individual agricultural household , devotes to all member of society 's common interest service , and unceasingly consummates in the movement and develops oneself .

  3. 农村建设包括农村社区和个体农户发展两个层面,二者必须统筹兼顾。

    New rural construction concludes both community development and household development .

  4. 个体农户和地主家庭作为市场主体的行为特征,造成了地权转移的细密化;

    Which caused by the characteristics of individual peasant household and landlord household being market subjects .

  5. 他还表示,伊利将鼓励个体农户将奶牛送往大型农场集中养殖。

    He said Yili would strongly encourage individual farmers to send their cows to its large dairy farms .

  6. 中国农民在可兼业的条件下,小规模的个体农户的经营方式是符合规模经济要求的。

    Under the condition of having part time jobs , small farmland operation suits the needs of scale of economy .

  7. 用气相色谱测定了花溪个体农户饲养的乳牛19头和山羊16头鲜奶中的脂肪酸。

    The fatty acids in fresh milk from 19 cows and 16 goats fed by farmers in Huaxi area were determined with gas chromatograph .

  8. 其中,国有农场系统依托大中型农业机械作业,而农村地区个体农户则依赖小型农机具作业。

    In general , state farms rely on large and medium-sized agricultural mechanical operation , and individual farmers depend on mini-type farming machines in rural areas .

  9. 据峰会参与者说,在阿里巴巴淘宝平台上所销售的农产品已经开始从个体农户为单位发展的模式向政府引导和牵头的大宗商品贸易转变。

    According to participants in the summit , sales of agricultural products on Alibaba 's Taobao platform have begun to shift from individual businesses to government-regulated bulk commodity trading .

  10. 集体农庄和个体农户每年必须按照国家规定的义务交售的数量和价格向国家提供农产品。

    Under it the collective farms and individual peasant households were required to sell their agricultural products annually to the state in quantities and at prices fixed by the state .

  11. 一块地会被划分成“井”字型的九块,中间那块的粮食收归政府所有,旁边土地的粮食分给个体农户。

    a piece of land was divided into nine squares in the shape of the character jing , with the grain from the middle square taken by the government and that of surrounding squares kept by individual farmers .

  12. 小额贷款公司以小微企业、个体工商户以及农户为主要服务对象,发展至今,在我国已经有六年的生长历程。

    Micro businesses and farmers are the microcredit companies main service targets , microcredit companies which develop so far in china has been growing six years .

  13. 但是,与中小企业、个体工商相比,农户明显更多是受到传统小农经济生产行为的影响和农村经济制度的约束。

    However , compared with the other two enterprises , the farmers are more tied to the influence of the small-scaled peasant economy and the rural institutions .

  14. 本论文根据实地调研对民族地区金融供需的分析,得出改善民族地区金融供需环境,首先要解决个体工商户、农户尤其是贫困农户贷款难的问题。

    According to the analysis of the financial supply and demand in ethnic areas , this thesis concluded that to improve the environment of ethnic finance first should solve the credit constraints .