首页 / 词典 / good

liǎo
  • finish;complete;end;fulfill
  • entirely;a bit
了
[liǎo]
  • 明白,知道:明~。一目~然。

  • 完结,结束:完~。~结。

  • 在动词后,与“不”、“得”连用,表示可能或不可能:看不~。办得~。

  • 与“得”、“不得”前后连用,表示异乎寻常或情况严重:那还~得!

[le]
  • 放在动词或形容词后,表示动作或变化已经完成:写完~。

  • 助词,用在句子末尾或句中停顿的地方,表示变化,表示出现新的情况:刮风~。

[le]
[助]
1

(用在动词或形容词后, 表示动作或变化已经完成):

  • 读了两遍

    read twice;

  • 苹果红了。

    Apples got red.

2

(用在句子的末尾或句中停顿处, 表示变化, 表示出现新的情况, 表示催促或劝止):

  • 春天了, 桃花都开了。

    The spring comes and peach blossoms [flowers] are all open.

  • 天一下雨, 我就不出门了。

    I don't go out whenever it rains.

  • 他本来不想说这件事, 后来还是说了。

    He didn't want to say it, but he said it in the end.

  • 好了, 别再提那件事了。

    Well, don't bring that up again.

[liǎo]
[动]
1

(完毕; 结束) finish; complete; end; fulfill; dispose of; settle:

  • 不了了之

    leave it unsettled;

  • 没完没了

    endless; non-stop; ceaseless; without stop;

  • 未了之事

    unfinished task; an unsettled matter;

  • 好吧! 这事儿就这样了啦。

    All right, so that's that.

2

(明白; 懂得) understand; know; realize:

  • 明了

    understand;

  • 了悟

    comprehend; understand;

  • 一目了然

    be clear at a glance

3

(放在动词后, 跟 “得、不”连用, 表示可能或不可能):

  • 办得了

    can manage it;

  • 受不了

    cannot stand it

[副]
1

[书] (完全; 一点) entirely; a bit:

  • 了无惧色

    not a bit of fear;

  • 了不相涉

    completely irrelevant

  1. 一定要确保所有的门都锁好了再走。

    See that all the doors are locked before you leave .

  2. 一帮反叛者从核心组织中分裂了出去。

    A rebel faction has split away from the main group .

  3. 一座高大的门挡住了通往后面的唯一入口。

    A high gate blocks the only entrance to the rear .

  4. 一旦他发现了真相,那麻烦就大了。

    There 'll be hell to pay when he finds out .

  5. 一群吵吵嚷嚷的孩子一窝蜂地下了公共汽车。

    A group of noisy children tumbled out of the bus .

  6. 一闻到烘烤食物的味道我就想起了童年。

    I always associate the smell of baking with my childhood .

  7. 三所学院合并成了一所新的大学。

    Three colleges have come together to create a new university .

  8. 我气我自己那么轻易就让步了。

    I was annoyed with myself for giving in so easily .

  9. 他善于和儿童打交道的本事使他得到了这份工作。

    His aptitude for dealing with children got him the job .

  10. 他游历了许多地方,主要在非洲和亚洲。

    He 's travelled widely , chiefly in Africa and Asia .

  11. 现在他报了仇,毫不留情地报了仇。

    He 'd got his revenge now , and in spades .

  12. 现政权已经执政两年了。

    The present regime has been in power for two years .

  13. 由于您的推荐,我得到了那份工作。

    I got the job on the strength of your recommendation .

  14. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。

    The demonstration escalated into a pitched battle with the police .

  15. 窗子打开了,冷不防一只狗探出头来。

    The window opened and a dog 's head popped out .

  16. 经历了几年的萧条后,这家公司的业务才完全恢复了正常。

    The company recovered well after going through several lean years .

  17. 经过过去这一年,他成熟了许多。

    He has matured a great deal over the past year .

  18. 罪犯正离开现场时,警察逮住了他。

    Police collared the culprit as he was leaving the premises .

  19. 美国对空袭很快作出了反应。

    The US delivered an early riposte to the air attack .

  20. 老磨坊现在只剩下一点残垣断壁了。

    The old mill is now little more than a ruin .

  21. 考古学家在挖掘现场的最下层发现了陶器。

    Archaeologists found pottery in the lowest level of the site .

  22. 节目里使用了某些观众可能认为是犯忌的语言。

    The programme contains language which some viewers may find offensive .

  23. 莉萨经过一番良心上的斗争,终于对警方说了。

    Lisa struggled with her conscience before talking to the police .

  24. 萨拉对他们的缺乏兴趣的情况越来越不能忍耐了。

    Sarah was becoming increasingly impatient at their lack of interest .

  25. 衣领特别紧,把她脖子磨痛了。

    The collar was far too tight and chafed her neck .

  26. 要不要用块面包把这酱料蘸蘸吃了?

    Do you want some bread to mop up that sauce ?

  27. 要是他忘了你的生日,那可太差劲了。

    It 's a poor show if he forgets your birthday .

  28. 要是你的手脏了,就去洗一洗。

    If your hands are dirty , go and wash them .

  29. 要是你跌倒了,滑雪板就该脱离靴子。

    The skis should detach from the boot if you fall .

  30. 要是赢了下一场比赛,我们就占优势了。

    If we win the next game we 'll be laughing .