全面建成小康社会

  • Array;Array
全面建成小康社会全面建成小康社会
  1. 今年是决胜全面建成小康社会、决战脱贫攻坚之年,全国广大教师用爱心和智慧阻断贫困代际传递,点亮万千乡村孩子的人生梦想,展现了当代人民教师的高尚师德和责任担当。

    This year is the time to secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects and achieve the goal of poverty alleviation and sense of responsibility of contemporary teachers .

  2. 在全面建成小康社会、进而全面建设社会主义现代化国家的新征程中,我国民营经济只能壮大、不能弱化,而且要走向更加广阔舞台。

    On the new journey to complete the building of a moderately prosperous society in all respects and build a modern socialist China , our country 's private sector should only grow stronger instead of being weakened and march toward a broader stage .

  3. 我们的奋斗目标是,到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入在2010年的基础上翻一番,全面建成小康社会;

    The main goals we set for China are as follows : By 2020 , China 's GDP and per capita incomes for urban and rural residents will double the 2010 figures , and the building of a moderately prosperous society in all respects will be completed .

  4. 全面建成小康社会

    On building moderately prosperous society

  5. 第二章分析了全面建成小康社会与廉政建设的关系。

    Chapter Two analyzes the relationship between completing the building of a moderately prosperous society in all respects and clean government construction .

  6. 中国在全面建成小康社会的进程中,一些农村地区的社会治安状况令人堪忧。

    The situation of some rural social security is worrying in the process of building a well-off society of China in the round .

  7. 因此,城镇化是我国实现现代化建设的必由之路,是我国实现全面建成小康社会的伟大选择。

    Urbanization is the only way for China to achieve modernization , the comprehensive construction of a well-off society in an all-round way .

  8. 推进城乡统筹发展是构建和谐社会、全面建成小康社会的重要战略选择。

    The promotion of urban-rural integration is the important strategic choice for constructing harmonious society and building a well-off society in an all-round way .

  9. 有效减少山区农村的贫困对象也将成为全面建成小康社会的重要任务。

    So , reducing the number of the poor in mountain rural area effectively will be the important mission of Building a Moderately Prosperous Society .

  10. 全面建成小康社会和全面深化改革开放的目标

    III. The Goal of Completing the Building of a Moderately Prosperous Society in All Respects and Deepening Reform and Opening Up in an All-Around Way

  11. 本届论坛定于周六至周一举办,主题为“中国:改革开放与全面建成小康社会”。

    This year 's forum is scheduled from Saturday to Monday with the theme of " deepening China 's reform and opening up for building a better-off society . "

  12. 十年来,我们取得一系列新的历史性成就,为全面建成小康社会打下了坚实基础。

    Over the past ten years , we have achieved new historic successes and laid a solid foundation for completing the building of a moderately prosperous society in all respects .

  13. 这与全面建成小康社会的目标相衔接,有利于增强市场信心,有利于调整优化经济结构。

    This target is in keeping with our goal of finishing building a moderately prosperous society in all respects , and it will boost market confidence and promote economic structural adjustment .

  14. 让人民享有健康丰富的精神文化生活,是全面建成小康社会的重要内容。

    Enabling the people to lead healthy and rich intellectual and cultural lives is an important part of our efforts to complete the building of a moderately prosperous society in all respects .

  15. 全面建成小康社会是我们现阶段战略目标,也是实现中华民族伟大复兴中国梦关键一步。

    To finish building a moderately prosperous society in all respects is our strategic goal of the present stage . It is also a critical step toward realizing the Chinese dream of great national renewal .

  16. 现今我们正处在全面建成小康社会的社会转型期,机遇和挑战并存,社会管理方面的新问题频繁显现。

    Now we are in a period of social transition of building a well-off society in an all-round way . As both opportunities and challenges exist , new problems of social management have appeared frequently .

  17. 如期全面建成小康社会任务十分艰巨,全党同志一定要埋头苦干、顽强拼搏。

    Completing the building of a moderately prosperous society in all respects by 2020 is an arduous task , and all the comrades in the Party must work single-mindedly and with fortitude to reach this goal .

  18. 同时对如何启发和激起当今人们的爱国之情,以理性为指导积极投入社会主义建设,为全面建成小康社会做出贡献有也有一定的借鉴意义。

    How to inspire and arouse the patriotism of the people today , as a guide to rational active socialist construction , to contribute to building a moderately prosperous society , there are certain referential significance .

  19. 贫困问题是全面建成小康社会的重要制约因素,当前中国,大部分人口是农村人口,大部分贫困人口居住在农村,这些农村贫困人口理应受到最广泛的关注。

    Poverty is a important constraint on building a moderately prosperous society , in the current , most of the population is rural population , most of the poor live in rural , the rural poor deserves the most attention .

  20. 同时,非方真诚祝愿中国新一届领导集体在和平的地区环境中成功实现中国经济社会转型,全面建成小康社会。

    The African side also expressed its best wishes to the new leadership in its effort to complete the countrys socio-economic transformation and in pursuing the building of a moderately prosperous society in an environment of regional peace and security .

  21. 我们党担负着团结带领人民全面建成小康社会、推进社会主义现代化、实现中华民族伟大复兴的重任。

    Rallying and leading the people in completing the building of a moderately prosperous society in all respects , in advancing socialist modernization and in achieving the great renewal of the Chinese nation is an important mission for our Party .

  22. 本文写作的最大特点和创新之处在于结合了当前构建和谐社会,全面建成小康社会的现实背景,坚持理论与实际相结合,注重多学科的协作攻关。

    The biggest characteristic and innovation of this article writing is combining the current realistic background of building a harmonious society fully completed the well-off society . Persist in combining theory with practice , pay attention to the multidisciplinary collaborative research .

  23. 党的十六大提出了在2020年全面建成小康社会,把它作为实现第三步战略目标过程中的一个阶段性发展目标。

    The 16th session of the party has put forward a goal that the society with well-to-do level all-sided will be built up in 2020 , as a phase developing goal on the path of realizing the third step of strategic objective .

  24. 有利于推动社会全面发展,有利于全面建成小康社会,实现两个一百年的奋斗目标、实现中国梦的伟大目标。

    Will be conducive to the all-round social development , to build a well-off society in an all-round way , implement " one hundred " two goals and realize the great goal of the Chinese dream .

  25. 欧盟支持中国全面深化改革、认同中国实现全面建成小康社会的目标。中国支持欧盟一体化建设,认同欧盟加强经济与货币联盟建设。

    The EU supports Chinas commitment to deepen reform comprehensively , and acknowledges Chinas goal of building a moderately prosperous society in all respects , while China supports the European integration process , and acknowledges the EUs reinforcement of its Economic and Monetary Union .