贸易术语

  • 网络INCOTERMS;Trade Term;commercial terms;terms of trade
贸易术语贸易术语
  1. 近年来,FOB贸易术语在国际商品交换中被使用的频率有增无减。

    In recent years , the frequency of FOB trade terms used in international commodity exchange unabated .

  2. 本合同对任何贸易术语(如CIF、FOB、CFR)的援引都视为是对2000年国际商会贸易术语解释通则(INCOTERMS)的相关术语的援引。

    Any quotation of trade terms ( such as CIF , FOB and CFR ) shall be deemed as the quotation of the relevant term under the2000 International Rules for the Interpretation of Trade Terms ( INCOTERMS ) .

  3. 采用FOB贸易术语出口的风险及其防范

    Guarding against the Risks of Using FOB Term in Export

  4. 风险规避与内陆出口方贸易术语的选择&以FOB与FCA贸易术语为例

    On Choice of Risk Aversion and Landlocked Exporter Trade Terms-As an Example to FOB and FCA Trade Terms

  5. 合同双方当事人应在Incoterms①中选择适当的贸易术语命。

    The parties are invited to choose the appropriate trade term under Incoterms .

  6. 针对当前我国出口合同中FOB贸易术语使用频率较高的问题,文章从七个角度探讨了出口使用FOB的风险,并逐一提出了具体的防范措施。

    The risks from the use of FOB while exporting is explored from seven angles since nowadays most deals of exportation in China are on FOB basis and some precautions are put forward .

  7. 建议当事人对照其在特别条款第I-3款中选定的贸易术语。

    Parties are advised to check the Incoterm they have selected under I-3 of these Specific Conditions .

  8. 经济贸易术语的英译

    Translating Terms of Business and Economics from Chinese into English

  9. 贸易术语讲授中的情境习题设计

    Improvement of Lectures about Trade Terms by Designing Situation Exercises

  10. 这些贸易术语由代表冗长合同条款的简短缩写构成。

    These trade terms consisted of short abbreviations for lengthy contract provisions .

  11. 国际贸易术语的变体及其法律适用

    The Variants of International Commercial Terms and the Application

  12. 国际贸易术语解释通则

    International Rules for the Interpretation of Trade Terms

  13. 提示:国际贸易术语解释通则是非常有用的,但是其用途具有局限性。

    Tip : Incoterms can be quite useful , but their use has limitations .

  14. 谈国际贸易术语的实际运用

    On Practical Use of International Trade Terms

  15. 而且,国际贸易术语解释通则不是法律。

    Also , Incoterms are not laws .

  16. 《国际贸易术语解释通则》的使用国际贸易术语解释通则并非暗含在货物销售合同中。

    Use of Incoterms Incoterms are not implied into contracts for the sale of goods .

  17. 现行的版本为《国际贸易术语解释通则2000》。

    The current version is Incoterms 2000 .

  18. 《国际货物销售合同公约》、《美国统一商法典》及我国《合同法》都对货物风险转移和承担采取交付主义原则,国际贸易术语对于风险转移也有明确划分。

    About the risk transfer , there 's definite partition of the international trade terms .

  19. 如果想采用国际贸易术语解释通则,必须特地将其写进合同中。

    If you desire to use Incoterms , you must specifically include them in your contract .

  20. 国际航运中关于贸易术语的几个问题

    Trade Terms in International Shipping

  21. 1990年的贸易术语能够适应日益广泛使用的电子数据交换。

    The1990 version of Incoterms can meet the requirement of the increasing use of electronic data interchange .

  22. 如果没有特别指明贸易术语,交货条件应采用工厂交货。

    If no trade term is specifically agreed , the delivery shall be Ex works ( EXW ) .

  23. 虽然如此,当双方当事人同意使用某一个具体的贸易术语时,将不可避免地对其他合同产生影响。

    Nevertheless , the parties'agreement to use a particular Incoterm would necessarily have implications for the other contracts .

  24. 国际贸易术语解释通则对电子数据交换了规定,只要买卖双方在销售合同中同意采用即可。

    Incoterms provides for EDI so long as buyers and sellers agree on their use in the sales contract .

  25. 国际贸易术语解释通则在设计上是用于书面的货物销售合同的。

    Incoterms were designed to be used within the context of a written contract for the sale of goods .

  26. 本合同条款,除另有规定外,依照《2000年国际贸易术语解释通则》解释。

    Unless otherwise stipulated hereof , the terms and conditions of this contract shall be interpreted in accordance with Incoterms 2000 .

  27. 所以,国际贸易术语解释通则援引销售合同而非货物运输合同。

    Incoterms , therefore , refer to the contract of sale , rather than the contract of carriage of the goods .

  28. 对新版本的特点、贸易术语的分类作了介绍,并对新旧版本作了比较。

    He also makes a brief introduction to the features of the new edition and the classification of trade terms as well .

  29. 援引的任何贸易术语应视为国际商会出版的《国际贸易术语解释通则》中对应的贸易术语。

    Any reference made to trade terms is deemed to be made to the relevant term of Incoterms published by the International Chamber of Commerce .

  30. 2000年对国际贸易术语解释通则的修改考虑了无关税区的发展,商务活动中电子通讯使用的增加,以及运输方式的变化。

    The2000revision of Incoterms took account of the spread of customs-free zones , the increased use of electronic communication , and the change in transport practices .