模糊修辞
- 网络fuzzy rhetoric
-
汉语模糊修辞的语义表现形式
On the Forms of Semantic Realization of Fuzzy Rhetoric in Chinese
-
关联理论对于模糊修辞翻译的诠释
Explication of Translation of Fuzzy Rhetoric from the Perspective of Relevance Theory
-
汉语模糊修辞的文化阐释
The Cultural Interpretation of Chinese Ambiguous Figure of Speech
-
体育新闻英语中的模糊修辞研究
A Study on Vague Rhetoric in English Sports News
-
论英汉广告语言的模糊修辞美
On the beauty of fuzzy rhetoric in advertisement languages
-
模糊修辞是模糊语言学和修辞学的一个新兴的分支。
Fuzzy rhetoric is a new branch of both fuzzy linguistics and rhetoric .
-
英汉模糊修辞比较研究
A Comparative Study of English and Chinese Vague Rhetoric
-
第二部分归纳出低调陈述模糊修辞形式构成的类别;
In the second section , the present author dwells on its formal ways .
-
因此对模糊修辞翻译的研究具有一定的必要性和意义。
Therefore , studies on the translation of fuzzy rhetoric are both necessary and significant .
-
略论模糊修辞及其美感效应
On vague rhetoric and aesthetic feeling effect
-
模糊修辞及其语用功能小议
On Fuzzy Rhetoric And Its Pragmatic Function
-
模糊修辞若干理论问题之探讨
On Some Theories of Fuzzy Rhetorics
-
模糊修辞是利用语言的模糊性来提高表达效果的一种艺术。
Fuzzy rhetoric is the art of using fuzziness of language to improve the effect of expression .
-
模糊修辞在幽默与笑话中的妙用浅析修辞与文化之关系
On clever use of fuzzy rhetoric in humour and joke On the Relationships Between Rhetoric and Culture
-
模糊修辞与翻译
Vague Rhetoric and Translation
-
模糊修辞在跨语言跨文化交际中是一道障碍,也是翻译过程的一大挑战。
It poses an obstacle to inter-lingual and trans-cultural communication and creates a great challenge for translation as well .
-
模糊修辞的语用功能已经引起许多学者的关注,关于模糊修辞的研究也迅速展开、延伸至各个领域。
Vague rhetoric , because of its pragmatic functions , has been paid more attentions from all study fields .
-
霍克思对《红楼梦》中模糊修辞的处理各有所长,他们成功的译例为研究模糊语言的翻译方法提供了借鉴。
Yang Xianyi sand David Hawks renditions of fuzzy rhetoric in Hong Lou Meng have their merits and demerits .
-
在实践上,研究英汉模糊修辞能有助于英语教学和英语学习。
Practically , the study of English and Chinese vague rhetoric can benefit the English language teaching as well as learning .
-
中国外交部新闻发言人在例行记者会上答记者问的模糊修辞策略分析
An Analytical Study of Vague Rhetoric Used by Spokespersons of China 's Ministry of Foreign Affairs at Its Regular Press Conferences
-
作者希望以上论述能开阔模糊修辞翻译的视野,为未来研究提供一定的借鉴和启示。
The author hopes the research will broaden the horizon of fuzzy rhetoric translation and shed some light on future research .
-
作为修辞学的一个分支,模糊修辞的成果反映在其基本理论的构建上。
As a new branch of rhetoric , the achievements of vague rhetoric are reflected on the construction of its basic theories .
-
本文旨在通过比较来揭示英语和汉语模糊修辞的相同点和不同点。
This paper aims at revealing the similarities and dissimilarities between English and Chinese rhetoric by making a comparison between the two .
-
作者详细论述了该理论的内涵、本质及对模糊修辞翻译的阐释力。
The author elaborates on this new theory in terms of its connotation , nature and explicative force for the translation of fuzzy rhetoric .
-
第三部分文章结合汉语和英语中的一些实例分析低调陈述模糊修辞特色。
The paper ends with an analysis of the rhetorical features of the figure with examples from both the Chinese and the English languages .
-
模糊修辞的研究成果不仅仅局限于理论层面,其价值也受到翻译、教育、交际、文化研究等语用领域的重视。
The achievements are not limited on theories but also applied in many practical areas , including translation , education , communication and culture research .
-
通过对模糊修辞的研究将发现两种语言在文化背景和思维模式方面的许多相同点和不同点。
A lot of similarities and dissimilarities in cultural background and thinking modes of both languages can be found through the comparison of their vague rhetoric .
-
言语运用与文化相互依存、相互影响,汉语模糊修辞过程积淀着浓郁的民族文化底蕴。
As the application of language and culture is mutually dependent and influenced , the making of Chinese ambiguous figure of speech embodies profound ethical cultural legacy .
-
然后,系统地介绍了语用学中的语境、合作原则、礼貌原则,为模糊修辞的分析提供了理论指导。
Then , the author systematically introduces context , cooperative principles and politeness principles in pragmatics which constitutes the theoretical instructions for the analysis of rhetorical vagueness .
-
通过这些对模糊修辞的运用来达到自我保护、避免冲突、委婉表明立场以及避免透露过多信息等四个主要功能。
By these applications , four main functions , protect oneself , avoid conflict , clear the position implicitly and prevent revealing excessive information , are realized .