延迟履行

yán chí lǚ xínɡ
  • delayed performance;deferred performance
延迟履行延迟履行
  1. 一方延迟履行其义务应当立即书面通知另一方。

    A party suspending his performance of the contract shall forthwith notify the other party thereof in writing .

  2. 任何一方不应对因其无法控制之行为或事实造成协议延迟履行或不履行承担任何责任。

    Neither party shall be responsible for delays or failures in performance resulting from acts or facts reasonably beyond the control of that party .

  3. 付款一旦延误,卖方可以书面通知买方延迟履行其义务,直到收到付款。

    In case of late payment the Supplier may , after having notified the Purchaser in writing , suspend his performance of the contract until receives payment .

  4. 受影响的一方对因不可抗力而不能履行或延迟履行合同义务不承担责任。

    The affected party shall not be liable for any delay or failure in performing any or all of its obligations due to the event of Force Majeure .

  5. 即使订约的任何一方未履行或延迟履行其在本协议项下的任何权利或特权,亦不应被视为违约,或就此放弃行使该等权利或特权。

    No delay or omission by either Party in exercising any right or power it has under this Agreement shall impair or be construed as a waiver of such right or power .

  6. 延迟履行上述条件将使买方有义务赔偿卖方由于中止本合同履行而发生的额外费用。

    Any delay in the fulfilment of the above-mentioned conditions will oblige the Buyer to compensate the Seller for the additional costs resulting from the suspension of the execution of the Contract .

  7. 如果我们无条件地接受延迟交付或延迟履行,不得视为我们放弃了我们就延迟交付或履行享有的损害赔偿请求权。

    If we accept late delivery or performance without reservation , that shall not be deemed a renunciation of any damages to which we are entitled for late delivery or performance .

  8. 尽管通用条款对延迟履约作了规定,每一方应当有在另一方明显不能履行义务的情况下延迟履行其合同规定的义务的权利。

    Notwithstanding other provisions in these general conditions regarding suspension , each party shall be entitled suspend the performance his obligations under the contract , where it is clear from the circumstances that the other party will not be able to perform his obligations .