字面
- literal;face;typeface
-
(1) [typeface]∶带有特定字体或尺寸的铅字表面
-
(2) [literal]∶文字表面上的意思(不是含蓄在内的意义)
-
我指的不是字面意义上的“小”人。
I am not referring to ' small ' people in the literal sense of the word .
-
“大地测量学”的字面意义是“划分地球”。
The literal meaning of ' geodesy ' is ' dividing the earth ' .
-
他们坚持严守法律的字面意义。
They insist on sticking to the letter of the law .
-
要依照法律的精神实质,而不是字面意思。
Obey the spirit , not the letter of the law .
-
我叫你“滚开”,并没让你按字面意思来理解呀。
When I told you to ' get lost ' I didn 't expect to be taken literally .
-
如果你告诉一个人steponit(“加速;加快”,字面意义“踩在上面”)或者throwonyourcoat(“赶快穿上外套”,字面意义“扔在你的外套上”),他们可能会按字面理解你的话,那就会引起灾难性的后果。
If you tell a person to ' step on it ' or ' throw on your coat , ' they may take you literally , with disastrous consequences .
-
我现在回想起来,觉得那是战时最血腥的(但并非字面意义上的)一个冬天。
I look back on it as the bloodiest ( though not literally ) winter of the war
-
她拿不准他是不是在讽刺她,便干脆按字面去理解这个问题。
She couldn 't tell if he was being snide , so she took the question straight .
-
字面的意思我懂了,但是可以说我并不能理解这个问题。
I 'd understood the words , but I didn 't , as it were , understand the question .
-
“文化”一词源于拉丁语“colere”,字面意思是“培养”。
The word " culture " comes from the Latin " colere , " which literally means " to cultivate . "
-
LoseFace丢面子字面的意思是“丢脸、耻辱”,发音为tulien。据说这个词汇是在1876引进西方的。
The literal translation is " humiliation in Chinese . The word is said to have been introduced to English speakers in 1876 .
-
Monitorshopping(字面意思为“浏览器购物”)是“只逛不买”(windowshopping)的另一种形式,只不过你闲逛的地方不再是实体商店,而是购物网站,即“只浏览不购物”。
Monitor shopping is another form of window shopping , except that instead of wandering in stores , all you have to do is to log onto a shopping website .
-
əˈhiːtəʊ]。伊利诺伊Illinois并非这座城市本来的名字,而是来自该原始单词的法语发音。该词源于美洲土著语中的“iliniwok”或“illiniwek”,字面意思是“最好的人”。
The word Illinois is derived7 from the Native American word ' iliniwok ' or ' illiniwek ' , which literally8 means ' best people ' .
-
英文中回笼觉是unprotectedsleep,字面上理解是无保护的睡眠,指的是冒着耽误工作、上课或办事的风险关掉闹钟继续睡觉。
Unprotected sleep is going back to sleep after turning off your alarm clock , risking not waking up for a job , class , or other daily task .
-
Oolong乌龙茶字面意思是“黑龙。”首次是1852年作为红茶引入的。
Literally " black dragon . " First introduced to the English language in 1852 as a dark , black tea .
-
Barbequestopper(字面意思为“使烧烤活动中断的事情”)是一个澳大利亚俚语,指波及范围很广、对当下有深远影响且颇具争议性的话题讨论,即“热门话题”。
Barbeque stopper , Australian slang , refers to a topic of constant and widespread conversation which is controversial and of contemporary significance .
-
在中文里的读音为:zhōngguó,字面意思是“中间的国家。”最初使用这个词汇的人是意大利探险家马可波罗。
In Chinese , the name is pronounced zh ō ng gu ó and literally means " the middle country . " The name was first used by the Italian explorer , Marco Polo .
-
通常,探寻往事在字面上即意味着——刨根究底。
And unearthing the past often means literally and studying the evidence .
-
字面意思:这一定会很有趣!
That 'll be fun / Fun !
-
对一个词的理解是按字面意思还是隐喻的意思要视乎上下文和习惯。
It is context and convention that determine whether a term will be interpreted literally or metaphorically .
-
字面意思:将某物装进袋中。例如杂物或食物。例句:
Bag it : Literally1 , to put or take something in a bag , such as groceries or a meal .
-
Zenware是一款能够屏蔽电脑上各类容易让人分神的窗口和软件、以便让用户更加专注于手头工作的软件,字面意思为“禅宗软件”,业界一般称为“极简软件”。
Zenware is a software designed to block visual distractions on a computer so that it is easier to concentrate on what you are doing .
-
上班时打盹在英国是不被接受的行为,但在日本,不管是在国会开会时瞌睡,还是在商务会议中小睡,人们都不会大惊小怪,这被称为“日本眯”,字面意思是“现在就睡一会儿”。
Napping at work isn 't acceptable in the UK , but in Japan dozing1 anywhere from Parliament to business meetings is allowed . It 's called inemuri , which literally2 means " to be asleep while present " .
-
在汉语里,“私享家”和“思想家”的发音完全相同。“私享家”从字面上来说指的是“独自享乐的人”,其实指的是那些追求健康、轻松享乐,又保持独立生活方式的人。
The word " si xiang jia " is a homonym1 with " thinker " in Chinese and means literally2 a " person of private enjoyment3 . " But it actually refers to people who pursue health , leisure and an independent lifestyle .
-
Unit从字面上看是指单元,但是和中国的单元房意义完全不同。
The meaning of unit is far from what it is in China .
-
将句中提到的单词“eternity,time,space,end,place”按照字面意思进行拆分,即可得到谜底:“TheletterE”。
The beginning of eternity , The end of time and space .
-
“toeatnofish”和“toplaythegame”按字面上理解为“不吃鱼”和“玩游戏”,这种理解让人云里雾里。
He eats no fish and plays the game .
-
(born(生来的)的字面意思)用来指已婚妇女未婚时的姓或者娘家的姓。
( meaning literally ` born ' ) used to indicate the maiden or family name of a married woman .
-
按照字面的意思,CDS的买方与其他人互换了违约风险。
Literally , the buyer swaps the risk of default with someone else .
-
从字面上理解,mumistheword的意思是“沉默是唯一的话语”,其引申意义为“要保守秘密,不要说出去”。
If you tell someone that mum is the word , you ask he or she to keep something secret .