中欧关系

  • 网络Sino European relations;eu-china relations
中欧关系中欧关系
  1. 中欧关系有广泛的战略基础,中欧合作的重要意义日益突出。

    EU-China relations enjoy a broad strategic foundation and the significance of cooperation between the two sides is becoming more evident .

  2. 二十、双方重申致力于推动中欧关系在未来十年取得进一步发展,造福中欧人民,并促进世界的和平与繁荣。

    20 . The two sides renewed their pledge to work for further progress in EU-China relations over the next decade to the benefit of the people of the EU and China and in the interest of world peace and prosperity .

  3. 存在这种争论是正常的,中国外交学院(ChinaForeignAffairsUniversity)院长助理朱立群表示,鉴于中欧关系扩展,这种关系正在变得更加复杂。

    It 's normal to have these kinds of disputes , said Zhu Liqun , assistant principal at the China Foreign Affairs University . EU-China relations are growing more complex because the relationship is expanding .

  4. 中国与欧盟(eu)已同意建立高级官员之间讨论经贸议题的高层“机制”,此举意在缓和因中国贸易顺差迅速扩大而日趋紧张的中欧关系。

    China and the EU have agreed to set up a high-level " mechanism " for top officials to discuss economics and trade issues , a move intended to smooth a relationship under increasing strain from the fast-expanding Chinese trade surplus .

  5. 新欧洲与中欧关系的未来国际研讨会综述

    International Conference : New Europe and the Future of Sino-European Relations

  6. 中欧关系60年:成就、问题与前景

    China-European Relationship at 60 : Its Achievements , Problems and Prospects

  7. 中国与欧盟领导人举行会晤,推动了中欧关系的发展

    The meetings between Chinese and EU leaders promoted the development of Sino-European relations

  8. 我以为,发展中欧关系也要遵守这个原则。

    I believe this principle should also be observed in growing China-EU relations .

  9. 中欧关系实际上是健康和富有成果的。

    China-EU relations are healthy and fruitful in substance .

  10. 中欧关系是国际关系中一对重要的双边关系,更是中欧各自对外战略和对外关系的重要组成部分。

    China-EU relationship is respectively one part of Chinese and European foreign strategy .

  11. 但中欧关系同样会有助于塑造国际体系。

    But the China-EU relationship will also help to shape the international system .

  12. 发展长期、稳定的中欧关系符合中欧双方的利益。

    A long-term and stable China-EU relationship is in the interests of both parties .

  13. 论国际格局变化中的中欧关系

    On China-EU Relations in the Changing International Pattern

  14. 过去一年,中欧关系总体保持了平稳良好发展。

    Over the past year , China-EU relations have maintained stable and sound development .

  15. 今天的中欧关系是全方位、多层次、宽领域的,充满了生机和活力。

    China-EU relations are all-dimensional , multi-tiered and wide-ranging , exhibiting great vitality and dynamism .

  16. 中国学者对后冷战时期中欧关系的认知比较

    The Comparison of Chinese Scholars ' Cognitions on the Sino-EU Relations in Post-Cold War Era

  17. 在人们的眼中,中欧关系目前主要限于贸易、投资与汇率。

    EU-Chinese relations are perceived primarily in terms of trade , investment and exchange rates .

  18. 中欧关系中的问题,是发展中的问题、前进中的问题。

    The problems in China-Europe relations have occurred in the course of growth and progress .

  19. 中欧关系发展顺利。

    Sino-EU relations have developed smoothly .

  20. 从历史角度看,未来几年可能是中欧关系的一个关键战略定型期。

    The next few years could be a defining moment and strategic opportunity for China-EU relations .

  21. 今天到场的朋友们都长期关注中国,关心中欧关系的发展。

    Dear friends , you have been following the development of China and the China-EU relations .

  22. 中欧关系在全面发展的同时也存在着一些不和谐的因素。

    Inharmonious elements exist in China-EU relations in spite of the development of the overall relations .

  23. 新世纪的中欧关系

    Sino-European relationship in the new century

  24. 借着这样的比较来凸显中国学者对中欧关系认知的特点。

    These comparisons are to highlight the characteristics of Chinese scholars ' cognitions on Sino-EU relations .

  25. 中欧关系的发展为有利于促进双方建立紧密、长期、坚实的利益基础。

    The growth of Sino-European relations serves the immediate , long-term and fundamental interests of both sides .

  26. 新中国六十年中欧关系的历史回顾与思考

    Historical Review and Thinking of China-EU Relations since the Founding of the People 's Republic of China

  27. 希望这个新的欧洲议会能有助于推动中欧关系站在一个更新、更高的起跑线上。

    I hope this new European Parliament will contribute to bringing China-EU relations to a new and higher level .

  28. 中欧关系已经成为世界上最具影响力的双边关系之一。

    The relationship between China and EU has become one of the most important bilateral relationships in the world .

  29. 中欧关系不断取得进展,既是中欧各自发展的需要,也有赖于大家的理解和支持。

    A growing China-EU relationship serves our mutual interest , but at the same time requires our input and support .

  30. 双方领导人回顾了中欧关系发展历程并对双边合作取得的进展表示满意。

    The leaders took stock of developments in bilateral relations and expressed their satisfaction with progress made in their cooperation .