机动车交通事故责任强制保险

机动车交通事故责任强制保险机动车交通事故责任强制保险
  1. 机动车交通事故责任强制保险若干问题研究

    Study of Some Problems of Motor Vehicle Road Accident Responsibility Forces

  2. 第二部分讨论了我国的机动车交通事故责任强制保险制度在实践中面临的问题。

    Chapter II discusses pay our compulsory traffic accident liability insurance problems in practice .

  3. 第一章是对机动车交通事故责任强制保险制度基本理论的介绍。

    Chapter 1 is an overview of the basic theories of the Traffic Accident Compulsory Insurance .

  4. 论机动车交通事故责任强制保险制度

    On the Theories about Litigious Right ; The Compulsory Traffic Accident Liability Insurance for Motor Vehicles

  5. 我国的机动车交通事故责任强制保险制度本身就是在借鉴外国机动车强制第三者责任保险制度的基础上建立发展起来的。

    Chinese compulsory insurance system is established and developed on foreign motor vehicle compulsory third party liability insurance system .

  6. 2006年开始实施《机动车交通事故责任强制保险条例》,进而统一了全国机动车第三者责任强制保险制度。

    Implemented in 2006 , " Compulsory Automobile Liability Insurance ", and then unified the country compulsory third party liability insurance system .

  7. 近年,与之配套实施的法律,如《道路交通安全法》、《侵权责任法》、《机动车交通事故责任强制保险条例》等相继颁布和实施。

    In recent years , the related lows has successively promulgated and implemented , such as Road Traffic Safety Law , tort law and compulsory Motor Vehicle Insurance Regulations .

  8. 2006年7月1日《机动车交通事故责任强制保险条例》的施行,标志着我国交强险法律制度的正式确立。

    Compulsory Automobile Liability Insurance Act has been taken into effect on July 1st , 2006 , indicates formal establishment of the legal system of Traffic Compulsory Insurance in China .

  9. 国务院制定、颁布的《机动车交通事故责任强制保险条例》自2006年7月1日施行标志着我国机动车第三者责任强制保险制度开始正式实施。

    State Council , enacting the vehicle transportation accident responsibility compulsory insurance Ordinance of July 1 , 2006 purposes of marking China motor vehicle liability compulsory insurance system started formal implementation .

  10. 从2006年7月1日起,我国将实施《机动车交通事故责任强制保险条例》,推行机动车交通事故责任强制保险,这是我国第一个由国家法律规定实行的强制保险制度。

    Our nation has brought motor vehicle traffic accident liability compulsory insurance ordinance into effect since July 1st 2006.It is the first compulsory insurance system prescribed by national law in our country .

  11. 我国机动车交通事故责任强制保险(以下简称交强险)制度是交通事故发生时分担当事人赔偿责任、及时补偿受害人损失的一项重要制度。

    Compulsory insurance system of our national motor vehicle traffic accident ( compulsory traffic insurance ) is an important system of sharing compensation responsibility of party and making up lost of aggrieved party while traffic accident happens .

  12. 针对我国税务代理行业执业风险高的问题,论文建议参考我国机动车交通事故责任强制保险(交强险)的具体做法,强制要求所有的税务代理机构购买必要的风险赔偿保险。

    In view of the high risk underlying this industry , this thesis recommends referring to the specific compulsory insurance clauses for traffic accidents obligations of motor vehicles , requiring the tax agencies ' obligatory purchase of risk compensation policy .

  13. 以《中华人民共和国道路交通安全法》和《机动车交通事故责任强制保险条例》等法律法规为支点,我国的交强险制度已于几年前正式建立。

    China has officially established such a system a few years ago , with the issuance of laws and regulations such as the Law of the Road Traffic Safety and the Regulation on Compulsory Traffic Accident Liability Insurance for Motor Vehicles .

  14. 交强险制度为保护交通事故受害人而建立,机动车交通事故责任强制保险作为该制度的一种法律工具,已为世界各国和地区的立法和实践所认可。

    Traffic Insurance System is established to protection of the traffic accident victims . Motor Vehicle Traffic Accident Liability Insurance is a kind of tools as this system , has already accepted by the countries and areas of the world in the legislation and practices .

  15. 《条例》的初衷是以机动车交通事故责任强制保险(以下简称交强险)为手段对受害人进行迅速和基本的补偿,从而达到维护道路安全和社会稳定的作用。

    The original goal of the Statute is to make the compensation for the loss of the aggrieved parties rapidly and elementally by means of the motor vehicle compulsory liability insurance so as to ensure the safety of road traffic and the stabilization of the society .