叙利亚战争

  • 网络Syrian Wars;Fourth Syrian War
叙利亚战争叙利亚战争
  1. 2014年,联合国教科文组织给了意大利两年的时间来管理威尼斯繁荣的旅游业,否则这个城市将被列入另一个名单——世界濒危遗产,加入被叙利亚战争摧毁的阿勒颇和巴尔米拉等遗址的行列。

    In 2014 , UNESCO gave Italy two years to manage Venice 's flourishing tourism or the city would be placed on another list — World Heritage In Danger , joining such sites as Aleppo and Palmyra , destroyed by the war in Syria .

  2. 希金斯是一个电子游戏爱好者和全职父亲。他之前从事财务管理的工作,后来成为了军火情报专家,从位于英国莱斯特(Leicester)的家中追踪叙利亚战争。

    Mr Higgins , a video games enthusiast and stay-at-home dad , who had previously worked in finance ad & # 173 ; ministration , has become a munitions expert , tracking the Syrian war from his home in Leicester in the UK .

  3. 他从未表达过对叙利亚战争对欧洲冲击的关切。

    He expressed no concern about Syria 's impact on Europe .

  4. 2年多的叙利亚战争造成了人们难以磨灭的痛苦创伤。

    The scale of human suffering from more than two years of war in Syria is massive .

  5. 在埃及生活着超过300000名因叙利亚战争流离失所的难民。起初他们是受到欢迎的。

    In Egypt , up to 300,000 refugees from the Syrian war were initially welcomed with open arms .

  6. 约旦、黎巴嫩和土耳其均接受了从叙利亚战争逃离的数十万难民。

    Jordan , Lebanon and Turkey have all taken hundreds of thousands of refugees from the war in Syria .

  7. 据前美国大使亚当·埃雷利称这是一种公众受到叙利亚战争而不满的情绪。

    It is a public discontent emboldened by the war in Syria , according to former U.S. ambassador Adam Ereli .

  8. 但是美国官员指出,在混乱复杂的叙利亚战争中,很难追溯一个人的行为。

    But U.S. officials point out that it is very difficult to track activity in the chaotic , multifaceted Syrian war .

  9. 自从2年前叙利亚战争开始以来,前来黎巴嫩的游客数量已经下降了超过三分之一。

    Since the Syrian war began two years ago , the number of tourists visiting Lebanon has fallen by more than a third .

  10. 在叙利亚战争期间,普京一直是阿萨德最强有力的支持者之一。叙利亚内战已经持续了超过两年。

    Throughout the war in Syria , which has been running for more than two years , Mr. Putin has been among Mr. Assad 's strongest backers .

  11. 罗戈津声称,叙利亚战争已向俄罗斯表明机器人在恶劣环境中的重要性,并承诺费多尔将在5年内亮相太空。

    He claimed the war in Syria had shown Russia the importance of robots in difficult environments , and promised Fedor would make its space debut in five years .

  12. 但谁将是叙利亚战争的最终胜利者,这个问题将对该地区的健康、财富和稳定产生举足轻重的影响。叙利亚地区也仍然是全世界最具地缘战略重要性的地区。

    But the eventual winners in Syria will matter a great deal to the health , wealth and stability of what is still the most geo-strategically important region in the world .

  13. 由于叙利亚爆发战争,许多国家爆发了麻痹病症,而这些国家曾经根除了这种病症。NPR新闻的亚历克斯·戈登将带来报道。

    Following the outbreak of war in Syria , the paralysing disease has been found in several countries where it was once eradicated . NPR 's Alex Gordon reports .

  14. 论伊儿汗国与马木路克王朝争夺叙利亚的战争

    On the Fight over Syria between Ilkhanate and Mamluks

  15. 风险在于,西方空袭可能无法终结叙利亚的战争,只是改变冲突走向而已。

    The risk is that a Western air campaign would not end the fighting in Syria , but simply change the direction of the conflict .

  16. 你可以看到在叙利亚城市阿勒颇战争过后的满目疮痍。

    You can see some of the damage her in the Syrian city of Aleppo .

  17. 叙利亚目前已进入战争的第30个月,造成的伤亡损失令人惊惧。

    Syria is now in its 30th month of war and the toll has been horrific .

  18. 据悉,目前最多有500名英国人参加了叙利亚或伊拉克的战争。

    Now it 's believed as many as 500 Britain has gone to fight in Syria or Iraq .

  19. 但是,合赞与埃及的马木路克王朝为争夺叙利亚,多次发动战争,反映出蒙古统治阶级本身的消极和落后性。

    But Ghazan launched the Syrian war on the Mamluks in Egypt many times , which reflected the negative and backwardness of the Mongolia governing class .

  20. 以色列总理内塔尼亚胡将自己国家最近在加沙地区的轮番轰炸与以美国为首打击伊拉克和叙利亚境内激进分子的战争相比较。

    Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu is comparing his country 's recent bombing campaign in Gaza to the US-led strikes against militants in Iraq and Syria .

  21. 谈判中,以色列坚持以1923年边界作为两国实现最终和平的边界线,而叙利亚强调1967年战争前双方实际控制线。

    During the peace-talks , Israel insists on the 1923 border to be the final border while Syria prefers the actual controlling lines before the 1967 War .

  22. 官员称美国正“研究”是否“在叙利亚有能够与战争罪挂钩的依据,并且考虑其是否合适。”

    The official said the United States was " looking into " whether " there are grounds here for charges related to war crimes , and whether referrals on that are appropriate . "

  23. 希拉里表示,美国将与其它国家共同努力,收紧针对叙利亚的区域和国家层面的制裁措施,并寻找新的途径,力求掐断使(叙利亚)战争机器继续运转的资金和武器供应来源。

    Mrs Clinton said the US would work with other nations to tighten regional and national sanctions on Syria and seek new ways to dry up the sources of funding and the arms shipments that are keeping [ its ] war machine going .