申请复议

shēn qǐnɡ fù yì
  • apply for reconsideration;application for reconsideration;administrative reconsideration petition
申请复议申请复议
  1. �当事人对行政处罚决定不服的,可以在接到处罚通知之日起十五日内,向作出处罚决定的机关的上一级机关申请复议;

    A party refusing to accept the decision on administrative sanction may , within 15 days of receiving the notification on such a decision , apply for reconsideration to the department next higher to the authorities that imposed the sanction ;

  2. 当事人对决定不服的,可以申请复议。

    Parties who refuse to accept the punishment decision may apply for reconsideration .

  3. 当事人也可以在接到处罚通知之日起十五日内,直接向人民法院起诉。当事人逾期不申请复议、也不向人民法院起诉、又不履行处罚决定的,由作出处罚决定的机关申请人民法院强制执行。

    A party may also bring a suit directly before a people 's court within 15 days of receiving the notification on the sanction . If , upon the expiration enforcement .

  4. 纳税人有在规定的期限内申请复议的权利。

    Tax payers have the right to apply for review within prescribed time limit .

  5. 本人对考核结果如有异议,可以申请复议。

    If the judge disagrees with the result , he or she may apply for reconsideration .

  6. 对罚款、拘留民事决定不服申请复议的,审理期限为五日。

    The time limit is five days for hearing cases concerning a civil decision of fines or detention .

  7. 实践中被处罚相对人的申请复议、提起公诉权往往无法享有。

    In practice , the punished counterparts usually can 't enjoy the rights to apply reconsideration and public prosecution .

  8. 纳税人有对税务机关作出的行政处罚行为不服而申请复议的权利。

    Tax payers have the right to apply for review when they object to the administrative penalty by authorities .

  9. 法律、法规明确规定不得申请复议的其他具体行政行为。

    Other specific administrative acts of audit which shall not be applied for review according to explicit stipulations of relevant laws and regulations .

  10. 个人对审计机关作出的罚款等处罚不服申请复议的,按照有关法律、法规规定办理。

    Where individuals disagree with the penalties such as fines metered out by audit institutions , they may apply for review according to relevant stipulations .

  11. 对于处罚决定不服的。可以申请复议。也可直接向法院起诉。

    If you disagree on the punishment decisions , you may apply for the reexamination , or you can bring a suit against the tax authority directly .

  12. 在管理相对人只申请复议的情况下,具体水行政行为的生效时间可达177日;

    The specific effective date of administrative action on water can be 177 days under the conditions that the relative person of management only apply for reconsideration .

  13. 第五十八条当事人对裁定不服的,可以在收到裁定书之日起五日内申请复议一次。

    Article58if a party is not satisfied with the order , he may apply for reconsideration once within five days of the date of receiving the written order .

  14. 逾期申请复议的,海关不予受理。不要太特立独行,否则你将会是不受欢迎的。

    The Customs shall not accept an appeal lodge after the expiry of the prescribed time limit . Do not particularly push yourself forward , or else you are unwelcome .

  15. 被请求人申请复议的理由成立的,应当将保全的证据返还被请求人。

    If the causes for applying for reconsideration by the party who opposes the claim are tenable , the evidence preserved shall be returned to the party who opposes the claim .

  16. 当与海关就已缴关税或应缴关税的计算发生争议时,不满意的进口商可向海关申请复议。

    In the event of a dispute over calculation of duty paid or payable with the Customs , the dissatisfied importer could apply to Customs for a reconsideration of the case .

  17. 除前款规定外,行政复议申请复议机关法制工作部门收到之日起即为受理。

    Except for the provisions in the preceding paragraph , the application shall be regarded as being accepted when the legal department of the authority for administrative reconsideration receives the application .

  18. 逾期未申请复议或者未向人民法院起诉的,处罚决定生效。

    If the private enterprise does not apply for reconsideration or bring an action at the people 's court within the term specified , the decision of punishment shall enter into force .

  19. 复议申请人委托律师或其他代理人代理申请复议的,应当出具委托书,委托书应当具体列明委托权限。

    In case the applicant entrusts lawyers or other agents to produce application on their behalf , he shall issue a certificate of entrustment in which limit of authority shall be defined .

  20. 具体水行政行为的生效时间,与所依据的法律有关,同时与管理相对人是否申请复议和提起诉讼有关。

    The specific effective date of administrative action on water is related to the adopted laws and related to whether the relative person of management would apply for reconsideration and raise a lawsuit .

  21. 当事人对行政处罚决定不服的,可以依法申请复议,也可以依法直接向人民法院起诉。

    If a party refuses to accept the decision on administrative penalty , it may , in accordance with law , apply for reconsideration or file a suit with the people 's court directly .

  22. 为了更好的保障受刑人的权利,我们必须要做到使受刑人享有知情权、法律援助权、申请复议权以及申诉权。

    In order to better protect the rights of the sentenced person , we must make sure that the right to know the sentenced person , the right to legal aid , the right to apply for review and appeal rights .

  23. 申请人对决定不服的,可以在接到决定时申请复议一次。期满未缴纳或者未缴足的,其申请视为撤回。

    If the applicant is dissatisfied with the decision , he may apply for reconsideration upon receipt of the decision . If the fees are not paid or not paid in full within the time limit , the application shall be deemed to be withdrawn .

  24. 对决定不服的,可以向上一级人民法院申请复议一次。复议期间不停止执行。

    " The offender , if dissatisfied with the decision , may apply to a people 's court at a higher level for reconsideration which could be granted only once . " The execution of the decision shall not be suspended during the time of reconsideration .

  25. 第十九条广告客户和广告经营者对工商行政管理机关处罚决定不服的,可以在收到处罚通知之日起十五日内,向上一级工商行政管理机关申请复议。

    Article 19 . If advertisers or advertising operators disagree with the penalties decided upon by administrative departments for industry and commerce , they may apply for a reconsideration to the next higher administrative departments for industry and commerce within 15 days after receiving penalty notices .

  26. 当事人逾期不申请复议也不向人民法院起诉,又不履行处罚决定的,作出处罚决定的机关可以申请人民法院强制执行。

    If a party neither applies for reconsideration , nor brings a suit in a People 's Court within the time limit , nor execute the decision on administrative punishment , the organ that has made the decision may apply to a People 's Court for compulsory execution .

  27. 有关法律、法规规定应当先向行政机关申请复议,对复议决定不服再向人民法院提起诉讼的,依照有关法律、法规的规定办理。

    Where the relevant laws or regulations prescribe that the party concerned shall first apply to the administrative organ for reconsideration , and , if not satisfied with the reconsideration decision , then bring a suit in a people 's court , such laws or regulations shall be complied with .

  28. 第三十八条公民、法人或者其他组织向行政机关申请复议的,复议机关应当在收到申请书之日起两个月内作出决定。法律、法规另有规定的除外。

    Article 38 If a citizen , a legal person or any other organization applies to an administrative organ for reconsideration , the organ shall make a decision within two months from the day of the receipt of the application , except as otherwise provided for by law or regulations .

  29. 论劳教人员申请行政复议的管辖问题

    On the Jurisdiction Issue of Persons Undergoing Reeducation-through-labour Applying for Administrative Review

  30. 审查申请行政复议的具体行政行为是否合法与适当,拟定行政复议决定;

    Examining whether a specific administrative action under a review application is lawful and proper and drafting an administrative review decision .