香港特别行政区政府

  • 网络The Government of the Hong Kong Special Administrative Region;HKSAR;Hong Kong Special Administrative Region Government;hksarg;hong kong sar government
香港特别行政区政府香港特别行政区政府
  1. 部分获奖同学出席于4月19日举行的香港特别行政区政府奖学金颁奖礼。

    A number of awardees attended the HKSAR Government Scholarship Presentation Ceremony held on19 April .

  2. 招标承投购买香港特别行政区政府物品或物料〔通用表格第232号〕

    Tender for the Purchase of Articles or Materials from the Government of HKSAR [ GF 232 ]

  3. 电力气和机械服务部(EMSD),香港特别行政区政府的一个部门在1996年转变成贸易基金运行部(tradingfundoperation),这是香港公共部门进行了改革的结果。

    The Electrical and Mechanical Services Department ( EMSD ), one of the departments in the Government of the Hong Kong Special Administrative Region , became a Trading Fund operation in 1996 as a result of public sector reform in Hong Kong .

  4. 另外,香港特别行政区政府表示,与韩国MERS男性患者密切接触的18人已被送往隔离营,包括两名先前拒绝被隔离的韩国女子。

    Also , 18 people having close contact with a South Korean man infected with the MERS have been sent to a quarantine camp , including two South Korean women who had earlier refused to be quarantined , Hong Kong Special Administrative Region government has said .

  5. (一)领导香港特别行政区政府;

    To lead the government of the Region ;

  6. 服务队是香港特别行政区政府辖下其中一支纪律部队。

    It is one of the disciplined services of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region .

  7. 该署职员约16800人,是香港特别行政区政府架构中最庞大的文职部门。

    The department was the largest civilian department within the HKSAR Government with a staffing of about 16 800 .

  8. 进行核事故应急时,香港特别行政区政府怎样处理放射性废物?

    How does the Hong Kong Special Administrative Region Government deal with the radioactive wastes occurred during nuclear emergencies ?

  9. 外汇基金债券由香港特别行政区政府发行,因此是一项安全可靠的投资。

    Issued by the Hong Kong Special Administrative Region government , the exchange fund notes are safe and secured investments .

  10. 香港特别行政区政府成立中小企委员会,目的是协助中小企的发展,特别在经济低迷的期间。

    The HKSAR Government SME Committee was set up to look for ways to help SMEs in time of economic downturn .

  11. 港币的发行权属于香港特别行政区政府。

    The authority to issue Hong Kong currency shall be vested in the Government of the Hong Kong Special Administrative Region .

  12. 公务人员必须尽忠职守,对香港特别行政区政府负责。玩忽职守是绝对不行的。

    Public servants must be dedicated to their duties and be responsible to the Government of the Hong Kong Special Administrative Region .

  13. 军事禁区的位置、围由香港特别行政区政府宣布。

    The locations and boundaries of the military restricted zones shall be declared by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region .

  14. 第六十条香港特别行政区政府的首长是香港特别行政区行政长官。

    Article 60 The head of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall be the Chief Executive of the Region .

  15. 香港特别行政区政府会在教育方面投入大量资源,提高教育质素,为香港培育本地人才。

    The Government of the Special Administrative Region will further upgrade our education and train up local teachers through injection of large resources .

  16. 香港特别行政区政府在组织上分为局和部门。长春瑞滨外漏组织损伤后局部封闭的实验研究

    The HKSAR Government is organised into bureaux and departments . Experimental Study of Local Blockade in the Tissue Damage by Extravasation of Vinorelbine

  17. 金融管理局将香港特别行政区政府的官方储备,即外汇基金和土地基金作为两个独立的投资组合来管理。

    The HKMA manages the official reserves of the HKSAR Government as two separate portfolios , namely the exchange fund and the land fund .

  18. 香港特别行政区政府应当协助香港驻军维护军事禁区的安全。

    The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall assist the Hong Kong Garrison in maintaining the security of the military restricted zones .

  19. 香港特别行政区政府可自行签发出入香港的旅行证件。

    The Government of the Hong Kong Special Administrative Region may on its own issue travel documents for entry into and exit from Hong Kong .

  20. 香港特别行政区政府自行规定在航运方面的具体职能和责任。

    The government of the Hong Kong Special Administrative Region shall , on its own , define its specific functions and responsibilities in respect of shipping .

  21. 1998年,李博士获香港特别行政区政府委以重任,负责协调强制性公积金计划管理局的成立工作。

    In1998 , Dr Lee was appointed by the Hong Kong Special Administrative Region government to coordinate the formation of the mandatory provident fund schemes authority .

  22. 本网站所载的资料,除注明外,皆受香港特别行政区政府的版权保护。

    Unless otherwise indicated , the materials found on this site are subject to copyright owned by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region .

  23. 尽管如此,香港特别行政区政府认为,与香港的贸易伙伴签订避免双重徵税协定有其可取之处。

    Notwithstanding this , the Hong Kong Special Administrative Region Government HKSARG recognises that there are merits in concluding double taxation agreements DTAs with our trading partners .

  24. 中央政府全力支持香港特别行政区政府的工作,支持香港为应付东南亚金融风暴的冲击而采取的措施

    The central government has given full support to the government of the Hong Kong special administrative region in its of the financial crises in southeast Asian countries

  25. 我们与香港特别行政区政府和其他香港伙伴合作项目发展我们在这些行业的关系。

    We are working with the Hong Kong Special Administrative Region Government and other Hong Kong partners on collaborative projects to develop our relationship in these areas .

  26. 代表香港特别行政区政府处理中央授权的对外事务和其他事务;

    To conduct , on behalf of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region , external affairs and other affairs as authorized by the Central Authorities ;

  27. 香港特别行政区政府自行确定适用于香港的各类科学、技术标准和规格。

    The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall , on its own , decide on the scientific and technological standards and specifications applicable in Hong Kong .

  28. 上述外籍人士只能以个人身份受聘,对香港特别行政区政府负责。政府为烈士举行了葬礼。

    These foreign nationals shall be employed only in their individual capacities and shall be responsible to the government of the Region . hundreds of people attended his funeral .

  29. 你须随申请书附上以港币或美元开出的银行汇票以缴交费用,收款人为香港特别行政区政府。

    The payment of application fee should be made by a bank draft and payable to the government of Hong Kong Special Administrative Region in Hong Kong or us dollar .

  30. 第一百五十五条中央人民政府协助或授权香港特别行政区政府与各国或各地区缔结互免签证协议。

    Article 155 The Central People 's Government shall assist or authorize the Government of the Hong Kong Special Administrative Region to conclude visa abolition agreements with foreign states or regions .