路易十三

  • 网络louis xiii;REMY MARTIN;Remy martin Louis xiii
路易十三路易十三
  1. 即便是在全球最浮华而夸张的城市之一,澳门路易十三(LouisXIII)赌场和酒店项目也将令人叹为观止。

    The Louis XIII casino and hotel in Macau will be something to marvel at even in the midst of one of the most gaudy and ludicrous cities in the world .

  2. 此外,在葡萄酒市场中,拉费堡(ChteauLafite)和路易十三(LouisXIII)瓶装酒是中国超级富豪灼灼生辉的新豪宅中必不可少的展示品,虽然这类财富徽章更可能会被视作投资。

    In the wine market , meanwhile , bottles of Chteau Lafite and Louis XIII are indispensable accoutrements for display in the gleaming new mansions of China 's super-rich , although such badges of wealth are more likely to be seen as investments .

  3. 而路易十三所代表的,正是那无可比拟的奢华。

    Represented by the Louis XIII , it is that incomparable luxury .

  4. 不过,第帕顿拒绝透露公司的传世窖藏当中还有多少瓶路易十三。

    He declined to reveal how many bottles remain in the heritage cellars .

  5. 酿造路易十三需要耐心,从事这项工作的人永远看不到自己的工作成果。

    Blending Louis Treize takes patience . The people that do it will never see the fruits of their labor .

  6. 接下来的国王们也如法炮制,尤其在十七世纪期间,路易十三世和路易十四世更是大肆修建。

    Subsequent kings did the same , especially during the 17th century with major additions by Louis XIII and Louis XIV .

  7. 我遇到的第一个谈论路易十三干邑白兰地的酒侍,曾经跟我说过一个故事。

    It 's epicureans . One of the first sommelier I saw speaking about Louis Treize used to tell me an anecdote .

  8. 由此,路易十三既有细腻优雅的表现,更有充满霸气的王者般的吸引力。

    As a result , Louis XIII of the performance of both the elegant and delicate , more full of domineering of the regal appeal .

  9. 路易十三,这种世界上最好的干邑拥有丰富而余味悠长的超然口感,值得每一个钟情干邑的人来细细品味。

    Louis XIII cognac that the world 's best with rich texture and lingering finish the transcendent , it is worth every man love to savor cognac .

  10. 《生活艺术》莫妮塔·拉吉波:从这些酒桶上的蜘蛛丝,可知人头马公司在他们的路易十三干邑白兰地上面花了多长时间。

    MONITA RAJPAL , ART OF LIFE : The cobwebs on these barrels give you an idea of just how long R é my Martin spends on its Louis Treize cognac .

  11. 尽管有一些铺张的豪华项目,诸如澳门即将问世的路易十三酒店,但拉姆布斯表示,与全球其他地区一样,亚洲的超级富豪在大笔花钱方面正变得不那么高调。

    In spite of cathedrals to excess such as the coming Louis XIII resort in Macau , Mr Rambus says the super wealthy in Asia , as in other parts of the world , are becoming less visible in terms of splashing the cash .