被代理人

  • 网络the principal
被代理人被代理人
  1. (一)被代理人取得或者恢复民事行为能力;

    When the principal gains or recovers capacity for civil conduct ;

  2. 表见代理应具备被代理人有过错这一主观构成要件。

    The subjective requisites of Ostensible Agency must include the principal 's fault ;

  3. 被代理人取消委托或者代理人辞去委托;

    When the principal rescinds the entrustment or the agent declines the entrustment ;

  4. 被代理人或者代理人死亡;

    When the principal or the agent dies ;

  5. 被代理人对代理人的代理行为,承担民事责任。

    The principal shall bear civil liability for the agent 's acts of agency .

  6. 委托代理人按照被代理人的委托行使代理权。

    An entrusted agent shall exercise the power of agency as entrusted by the principal .

  7. 相对人可以催告被代理人在一个月内予以追认。

    The other party may demand that the principal ratify the contract within one month .

  8. 被代理人可能要承担他原本未明确授权给代理人之责任。

    The principal may be obligated as if it had expressly granted the authority to agent .

  9. 未经授权,代理人以其名义将被代理人的商标进行注册的;

    An attorney using its principal 's trademark for registration in its own name without authorization ;

  10. 商事代理是指代理人以营利为目的,接受被代理人委托而为的、效果归于被代理人的、具有法律效果的行为。

    Commercial agency is a kind of behavior with legal effects in which the agents are for-profit .

  11. (五)作为被代理人或者代理人的法人终止。

    Or ( 5 ) when the principal or the agent ceases to be a legal person .

  12. (五)由其他原因引起的被代理人和代理人之间的监护关系消灭。

    Or ( 5 ) when the guardian relationship between the principal and the agent ends for other reasons .

  13. 被代理人未作表示的,视为拒绝追认。

    Where the principal fails to manifest his intention , he is deemed to have declined to ratify the contract .

  14. 代理人在代理权限内,以被代理人的名义实施民事法律行为。

    An agent shall perform civil juristic acts in the principal 's name within the scope of the power of agency .

  15. 代理人不履行职责而给被代理人造成损害的,应当承担民事责任。

    An agent shall bear civil liability if he fails to perform his duties and thus causes damage to the principal .

  16. 并且,表见代理权限并非真正的代理权限,它是以特定的方式创设的被代理人与第三人之间法律关系,是由被代理人向第三人做出的意思表示。

    Moreover , ostensible agency authority is not a real agency authority , but a special relationship between the client and the third person .

  17. 论无权代理中被代理人的追认权其二是关于本人追认权行使的问题。

    On the Principal 's Right of Ratification in Agency by Ratification Part three discusses some problems of agency by estoppel which mainly talks about two problems .

  18. 代理人和第三人串通,损害被代理人的利益的,由代理人和第三人负连带责任。

    If an agent and a third party in collusion harm the principal 's interests , the agent and the third party shall be held jointly liable .

  19. 第六十八条委托代理人为被代理人的利益需要转托他人代理的,应当事先取得被代理人的同意。

    Article 68 If in the principal 's interests an entrusted agent needs to transfer the agency to another person , he shall first obtain the principal 's consent .

  20. 代理机构应当遵守法律、行政法规,按照被代理人的委托办理专利申请或者其他专利事务;

    The patent agency shall comply with the provisions of laws and administrative regulations , and handle patent applications and other patent matters according to the instructions of its clients .

  21. 首先,对于直接相对人而言,票据表见代理成立后,其既可以向被代理人主张权利,也可以要求无权代理人承担责任。

    First , the direct counterpart , after the establishment of bill apparent agency , has the right to claim bill rights from both the principal and the unauthorized agent .

  22. 在协议期间,乙方应自觉维护甲方(被代理人)的利益,其经营活动不得损害甲方权益。

    In the agreement , should consciously safeguard the Party A Party B ( by agents ) the interests of their business activities without prejudice to the rights and interests of Party .

  23. 对被代理人发明创造的内容,除专利申请已经公布或者公告的以外,负有保密责任。

    In respect of the contents of its clients ' inventions-creations , except for those that have been published or announced , the agency shall bear the responsibility of keeping them confidential .

  24. 再次,对于被代理人而言,当其被选择成为责任主体后,若因此而遭受损失,则有权向无权代理人追偿。

    Third , when the principal was chosen to be the subject of legal responsibility , he has the right to claim compensation against the unauthorized agent if the principal suffers a loss .

  25. 委托书授权不明的,被代理人应当向第三人承担民事责任,代理人负连带责任。

    If the power of attorney is not clear as to the authority conferred , the principal shall bear civil liability towards the third party , and the agent shall be held jointly liable .

  26. 在实践中,应特别注意出卖他人之物的合同与无代理权人以被代理人的名义缔结的合同之间的关系,以及与善意取得制度的关系。

    In practice , special attention should be paid to the relationship about the contract on selling other 's property and the contract being signed by others under the name of the agency and the ownership based on kindness .

  27. 第十七条广告经营者承办或者代理广告业务,应当与客户或者被代理人签订书面合同,明确各方的责任。

    Article 17 . In undertaking or acting as agents in advertising business , advertising operators shall sign with advertisers or those who have entrusted them with the business written contracts that shall stipulate explicitly each party 's responsibilities .

  28. 事先没有取得被代理人同意的,应当在事后及时告诉被代理人,如果被代理人不同意,由代理人对自己所转托的人的行为负民事责任

    " If the principal 's consent is not obtained in advance , the matter shall be reported to him promptly after the transfer , and if the principal objects , the agent shall bear civil liability for the acts of the transferee ;"

  29. 农民集体的概念内涵不明确,各层次集体之间关系不清楚,代理人与被代理人关系不正确;三是农地所有权内容模糊。

    The meaning of the concept of peasant collective is not clear ; the relationship between the various levels of collective unclear ; the relationship between agent and principal is not correct . Third , the content of agricultural land ownership is ambiguity .

  30. 第六十六条没有代理权、超越代理权或者代理权终止后的行为,只有经过被代理人的追认,被代理人才承担民事责任。

    Article 66 The principal shall bear civil liability for an act performed by an actor with no power of agency , beyond the scope of his power of agency or after his power of agency has expired , only if he recognizes the act retroactively .