经济高质量发展

经济高质量发展经济高质量发展
  1. 这将为各国共享中国经济高质量发展成果带来更多机遇。

    This will create more opportunities for the world to benefit from China ’ s high-quality development .

  2. 这一年,我们战胜各种风险挑战,推动经济高质量发展,加快新旧动能转换,保持经济运行在合理区间。

    Despite all sorts of risks and challenges , we pushed our economy towards high-quality development , sped up the replacement of the old drivers of growth , and kept the major economic indicators within a reasonable range .

  3. 他们赞扬了今年中国经济增长和高质量发展所取得的成就。

    They applauded China for the progress it 's made in growing its economy and pursuing high-quality development .

  4. 我们的努力方向是要使13亿人的市场逐步成为中外企业、各类所有制企业都可以公平竞争的市场,给中国消费者以更多的选择,促使中国产品和服务升级,促进经济向高质量的方向发展。

    Our goal is to gradually create a level playing field in a market of 1.3 billion consumers for both Chinese and foreign-invested enterprises of all types of ownership . This will provide Chinese consumers with more options and incentivize the upgrading of Chinese products and services and that of the overall economy .

  5. 要通过这次人口普查查清我国人口数量、结构、分布等方面情况,把握人口变化趋势性特征,为完善人口发展战略和政策体系、制定经济社会发展规划、推动经济高质量发展提供准确统计信息支持。

    We should get a good understanding of the population 's size , structure and distribution through the census , and the census is expected to map demographic changes and provide accurate statistical of high-quality development .

  6. 金砖国家新工业革命伙伴关系是下阶段金砖经济合作的一个重要抓手。要敢于先行先试,将企业合作同新工业革命伙伴关系结合起来,争取在创新、数字经济、绿色经济等领域拿出更多亮眼成果,助力五国经济实现高质量发展。

    The BRICS partnership on new industrial revolution is vital to BRICS economic cooperation at the next stage , the business sector results in such areas as innovation , digital economy and green economy so as to promote high-quality development of BRICS economies .