漫游记

漫游记漫游记
  1. 央视动画在本届交易会上成功签约《古城漫游记》项目。

    CCTV animation in the current success of the fair contract ," the ancient city of roaming mind " project .

  2. 近几年来市场销量较好的作品主要有《虹猫蓝兔七侠传》、《福娃奥运漫游记》等。

    In recent years the market works better sales are ," Rainbow Cat and Blue Rabbit Seven Chivalrous Biography "," Fuwa Olympic roaming mind ," and so on .

  3. 在最近的一个大型行为艺术作品《石头英国漫游记》中,何云昌手拿一块石头,开始了不同寻常的环英国海岸线之旅。

    In a recent major performance piece , A Stone 's Journey , He Yunchang engaged in a remarkable journey around the coastline of English with a stone in hand .

  4. 这栋豪宅的3D影院配有环绕音效系统和按摩椅,还收藏了一些好莱坞大片的DVD影碟,其中包括《肖申克的救赎》(ShawshankRedemption)和《爱丽丝漫游奇遇记》(AliceinWonderland)。

    And the mansion 's 3-D cinema has Surround-sound , massage chairs , and a small collection of Hollywood hits on DVD , including Shawshank Redemption and Alice in Wonderland .

  5. 我要借一本《爱丽丝漫游奇境记》。

    I 'd like to borrow a copy of Alice in Wonderland .

  6. 《爱丽丝漫游奇境记》,刘易斯卡罗尔

    Alice in Wonderland , Lewis Carroll

  7. 论童话英汉翻译中的儿童本位原则&兼评《阿丽思漫游奇境记》中译本

    On Child-Orientation as a Principle in the English-Chinese Translation of Fairy Tales-An Analysis with Reference to Alice in Wonderland

  8. 在你开始讲《爱丽丝漫游奇境记》之前,先弄清楚面试官想听什么样的故事。

    Before you launch into Alice in Wonderland , find out what kind of story the interviewer wants to hear .

  9. 亲爱的×××:听说我最喜欢《爱丽丝漫游奇境记》已经卖完,我很遗憾。

    Dear ××× , I am so sorry to be told that my favorite Alice in Wonderland has been sold out .

  10. 其他入榜的还有简奥斯汀的《傲慢与偏见》、刘易斯卡罗尔的《爱丽丝漫游奇境记》,还有乔治奥威尔的《动物农庄》。

    Others in the list were Pride and Prejudice , by Jane Austen , Lewis Carroll ` s Alice in Wonderland and Animals Farm by George Orwell .

  11. 亲爱的×××:我很遗憾地听说《爱丽丝漫游奇境记》已经售完,这本书一直是我最喜欢的作品之一。

    Dear ××× , I feel sorry to hear that Alice in Wonderland has all been sold out , since it has always been one of my favorite works .

  12. 因此文章脱离了线性历史进程的脉络,第一章试图简要展现《爱丽丝漫游奇境记》在现代中国接受的历史进程。

    Thus , the thesis divorces from the chronological order . The first chapter attempts to briefly reveal the historical process of the reception of Alice in Wonderland in modern China .

  13. 之后,本文选取了儿童文学的经典代表作之一《爱丽丝漫游奇境记》的两个中文译本,以目的论为理论基础进行一个个案分析。

    Then this thesis chooses two Chinese versions of the popular children 's literary works & Alice 's Adventures in Wonderland as an example to conduct a case study under the guidance of Skopos Theory .

  14. 通过分析童话《阿丽思漫游奇境记》几个译本,可以得出结论:儿童本位是童话英汉全译的原则,它对翻译中词句的选择、修辞的传达以及文化差异的处理都具有指导意义;

    The analysis of several translated versions of Alice in Wonderland shows that child-orientation is the principle in FT complete translation , including the choice of words or sentences , the representation of rhetorical expressions and the conveyance of cultural differences .

  15. 2月10日,奥斯汀得克萨斯大学哈利·兰塞姆中心将举办“爱丽丝漫游奇境记”展览,届时将展出道奇森的作品,包括他发表的数学著作,以及新近修复的胶片,包括从20世纪30年代起拍摄的爱丽丝形象。

    On Feb. 10 , memorabilia including Dodgson 's math publications and recently restored paper filmstrips , starring Alice from the 1930s , will appear in " Alice 's Adventures in Wonderland , " an exhibition at the Harry Ransom Center at the University of Texas , Austin .