同声传译
- simultaneous interpretation
-
这个会议大厅配有五种语言的同声传译设备。
The conference hall is provided with facilities for simultaneous interpretation in five languages .
-
全面支持中外交替笔译、口译和同声传译。
We can also provide inter_translation , interpreter and simultaneous interpretation .
-
她认为他做不了同声传译。
In her opinion , simultaneous translation is beyond his capabilities .
-
同声传译是极难的。
To interpret simultaneously is extremely difficult .
-
本公司采用的德国博世(BOSCH)数字红外同传设备是目前世界上最先进,设备使用率最高的同声传译系统。
Our company adopted the German Bosch ( BOSCH ) digital infrared simultaneous interpretation equipment is the world 's most advanced , highest utilization rate simultaneous interpretation system .
-
本文从Chomsky「极小主义」(Minimalistprogram)理论所提出的句子衍生原则&「经济性原则」,探讨运用此一原则在同声传译中足以形成的优势与特质。
The paper applies the economy principle , put forward by Chomsky in his Minimalist program , to simultaneous interpretation and explores the benefits and characteristics of such an application . Furthermore , this paper tests the validity of the principle and methods of syntactic linearity .
-
英汉翻译同声传译的训练方法和技巧
Training philosophy and technique of simultaneous interpretation from English to Chinese
-
英汉同声传译质量:潜在问题与应对策略
Research on English-Chinese Si Quality : Potential Problems and Coping Tactics
-
然而,对于同声传译中的连贯的研究却十分匮乏。
However , research into coherence in simultaneous interpreting is inadequate .
-
本研究主要关注同声传译中的翻译转移现象。
This study focuses on translation shifts in simultaneous interpretation .
-
同声传译已有五十多年的历史。
Simultaneous Interpreting has a history of over fifty years .
-
打开同声传译的收音机,普通话占据了第一个频道。
On radio receivers delivering simultaneous translation , Mandarin occupied channel one .
-
视译练习对同声传译训练的效果
Translation . The Effect of Sight Translation Exercise on Simultaneous Interpreting Training
-
此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文。
The advanced stage of this method is simultaneous interpretation .
-
同声传译是各种翻译活动中最难作的一种翻译。
Among all categories of translation , simultaneous interpretation is the hardest .
-
本次活动我们将为您提供英-中同声传译。
We will provide you the English-Chinese simultaneous translation service .
-
应对策略是同声传译中十分基本但又实践性极强的一系列技巧。
Coping strategies are a very fundamental practical skill in simultaneous interpretation .
-
如果英语语言的熟练程度可以减轻这种负面影响,那么是否可以取代背景知识对同声传译质量的影响?
If so , can it override the effect of background knowledge ?
-
英汉同声传译中衔接转换与话语连贯初探
Shifts in Cohesion and Coherence in Simultaneous Interpreting from English to Chinese
-
英汉同声传译教学方法初探英汉同声传译质量评估标准
Quality Assessment Criteria of Simultaneous Interpretation from English to Chinese
-
同声传译应对策略研究及其对同传培训的启示
A Study of Coping Strategies in Simultaneous Interpretation-With Implications for Interpreting Training
-
重述练习在同声传译训练中的作用
The Effect of Paraphrasing Exercise in Simultaneous Interpreting Training
-
这些特点是顺句驱动原则的使用在同声传译中不可或缺。
These special features of SI make syntactic linearity indispensable in simultaneous interpreting .
-
从同声传译看信息守恒原则
Viewing the Principle of information Conservation from Simultaneous Interpretation
-
同声传译原则和技巧的运用及自我训练途径
The Application of the Principles and Skills of Simultaneous Interpretation and Self-Training Techniques
-
少数与会的外国人可以戴同声传译耳机。
The few foreigners present had simultaneous translation headsets .
-
会议口译主要分为两大类:交替传译和同声传译。
Conference interpreting is mainly divided into two categories : consecutive and simultaneous .
-
同声传译研究的认知模型述评
A Review of Cognitive Models of Simultaneous Interpretation Research
-
同声传译的可译性限度研究
A Study on Limits of Translatability in Simultaneous Interpretation
-
西方同声传译研究的新发展&一项文献计量研究
A Bibliometric Analysis of New Developments in Simultaneous Interpreting Studies in the West