中美三个联合公报
- 网络the three Sino-US joint communiques;the three Sino-US joint communiqué;the Three Sino-US Joint Communiqués
-
美方多次重申将恪守中美三个联合公报和坚持一个中国政策。
The US has repeatedly reaffirmed its commitment to the three Sino-US Joint Communiqu é s and the one China policy .
-
中美三个联合公报于1972年在上海签订。
The three Sino-US Joint Communiques were signed in Shanghai in1972 .
-
它违背《中美三个联合公报》和基本的国际关系准则。
S.joint communiques and the fundamental norms governing international relations .
-
他表示,中方敦促美方切实恪守“一个中国”原则和中美三个联合公报规定。
He says China is urging the US to the one-China principle and the three China-U.S. joint communiqu é s.
-
中美三个联合公报是两国关系健康、稳定发展的基础。
The three Sino-US joint communiques are the basis for the healthy and steady development of relations between the two countries .
-
我们重视美方多次重申坚持一个中国政策、遵守中美三个联合公报。
China attaches importance to the U.S.side 's reiteration of its commitment to adhering to the one-China policy and abiding by the three joint communiques .
-
该发言人表示,中方敦促美方停止其挑衅行为,恪守其对一个中国原则和中美三个联合公报的承诺。
The spokesperson says China urges the U.S. to stop its provocations and honor its commitment to the one-China principle and the three China-U.S. joint communiques .
-
他表示,美国出售武器违反了一个中国原则和中美三个联合公报的规定,干涉中国内政,损害中国主权和安全利益。
He says the U.S. arms sales violate the one-China principle and the three China-U.S. joint communiqu é s , and China 's internal affairs and undermine China 's sovereignty and security interests .
-
我们被明确告知,美国将坚持一个中国的政策,继续履行在中美三个联合公报中的承诺。
They have told us in clear-cut terms that the United States continues to adhere to the one-China principle and they will continue to honour the commitment as enshrined in the three China-US communiques .
-
切实遵守中美三个联合公报的原则和美方的有关承诺,是实现两国关系稳定、健康发展的关键。
To achieve the steady and sound development of bilateral relations , the key lies in earnestly following the principles in the three Sino-US joint communiques and the fulfilling of relevant commitments by the US side .
-
我相信,只要双方遵循中美三个联合公报和国际关系基本准则,妥善处理两国间的问题,中美关系就能改善和发展。
I believe as long as the two sides follow the three Sino-US communiques and the basic norms on international relations and appropriately handle the problems between the two countries , Sino-US relations will improve and make progress .
-
我们希望在中美三个联合公报和中美联合声明的基础上,双方共同努力,求同存异,发展合作,推动两国关系取得实质性进展。
We hope the two sides can work together , to seek common ground while putting aside differences and increase cooperation on the bases of the three sino-us joint communiques and sino-us joint statements so as to promote new substancial development in our bilateral relations .
-
我们希望美方恪守中美双方三个联合公报和中美联合声明的原则及有关承诺以促进中美关系的顺利发展。
We hope that the US side will adhere to the principles set force in the three China-US joint communiques and the joint chian-us statement as well as the relevant commitments it has made in the interests of smooth growth of China-US relations .