东方翻译

东方翻译东方翻译
  1. 正是在不断的交流,挫折和求索中这两个东方翻译大国开阔了向西方学习的视域并获得了长足的发展,这也是本文的出发点和研究意义。

    It is through continuous communications , setbacks and endeavors that China and Japan the two of the most important countries in the east expand their horizons to the west and make remarkable progress which is both starting point and research significance of the thesis .

  2. 时代在变,东方海门翻译精益求精,促进国际合作与交流的精神不变!

    Time is changing , but the spirit of Hyman East translation is constant , which is to strive for perfection , and to promote the international cooperation and communication .

  3. 那就是为什么东方和西方翻译理论家不约而同地将文体风格作为评判译文质量的重要标准之一。

    That is why translation theorists from both China and Western countries all take " closeness in style " or " equivalent to style " as the major translation criterion .