中华人民共和国合同法

  • 网络Contract Law of the People's Republic of China;The PRC Contract Law
中华人民共和国合同法中华人民共和国合同法
  1. 为正确审理涉外民事或商事合同纠纷案件,准确适用法律,根据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国合同法》等有关规定,制定本规定。

    These Provisions have been formulated pursuant to the relevant provisions of the PRC General principles for civil law , the PRC Contract law , etc. , in order to correctly try foreign-related civil and commercial disputes and accurately apply the law .

  2. 新的《中华人民共和国合同法》是对中外合同法理论研究成果和司法实践经验进行的一次科学总结。

    The new " contract law of china " has summarized and sublimed the research and judicial experience of china .

  3. 赠与合同作为单务无偿合同的典型,在《中华人民共和国合同法》中有其特殊的地位。

    Other nude contracts which do not have the stipulation , may suitablly grant the rule of dotation contract .

  4. 海上货物运输合同和船舶租用合同的违约责任&兼论《中华人民共和国合同法》的适用

    Remedies for Breach of Contract of Carriage of Goods at Sea and Charter Parties & The Application of P.R.C. Contract Law

  5. 《中华人民共和国合同法》第八十条规定:债权人转让权利的,应当通知债务人。

    Article 80 of Contract Law of The People 's Republic of China Where the obligee assigns its rights , it shall notify the obligor .

  6. 我国自1999年《中华人民共和国合同法》确立缔约过失责任制度以来,理论界对该制度也进行了较多的研究。

    Since the legislation of the Contract Law of the PRC in 1999 , researchers have dwelled much on the system of the liability of negligence .

  7. 第四部分主要探讨对根本违约制度的不同评价与《中华人民共和国合同法》的完善问题。

    The fourth part mainly discuss on the system of fundamental breach of contract of the different evaluation with " contract law of PRC " perfect question .

  8. 附随义务是大陆法系合同法上重要的法律制度。我国借鉴外国的理论和司法判例,在《中华人民共和国合同法》中对其予以规定。

    Contractual Incidental obligation is an important legal mechanism in continental legal system , which is stipulated in Chinese Contract Law with reference to foreign theories and judicial cases .

  9. 本文的重点阐述了在我国民商法理论以及《中华人民共和国合同法》的规定基础上,探讨了我国商业银行现行开展的国内保理业务的几个问题。

    This dissertation focuses on several key issues relating to domestic factoring on the basis of domestic the law of civil and business and " Contract Law of PRC " .

  10. 约定不明时合同履行地的确定&《中华人民共和国合同法》与《联合国国际货物销售合同公约》的比较研究

    On determination of place of contract implementation when not contracted explicitly & Comparison between The Contract Law of PRC and The United Nations Convention Governing Contract for International Sales of Goods

  11. 结合《中华人民共和国合同法》和《联合国国际销售合同公约》的相关规定,提出完善我国买卖合同风险转移制度的几点设想。

    On the basis of Chinese Contract Law and United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods , proposed some views on the goods risk transfer in the contract of trading .

  12. 自1999年颁布《中华人民共和国合同法》以来,使我国合同法归于统一,适应了改革开放的市场经济的要求。

    Since " The Contract Law of the People 's Republic of China " came into practice in 1999 , the contract law in China has become popularized which just meets the requirements of our economic market development .

  13. 《中华人民共和国劳务合同法》规定,在职工怀孕等情况下,公司不得解除劳动合同。

    The Law of the People 's Republic of China on Employment Contracts stipulates several conditions under which a company cannot terminate a contract , such as pregnancy .

  14. 2008年1月1日,《中华人民共和国劳动合同法》(以下简称《劳动合同法》)正式颁布实施,以国家立法的形式倾斜保护劳动者、规范企业行为。

    On January 1st , 2008 , " Labor Contract Law ," the official promulgation and implementation of national legislation to protect workers in the form of law , standardize enterprise behavior .

  15. 因此,在立法实践中,《中华人民共和国劳动合同法》及其《实施条例》在确立劳动关系方面,采用的是一重劳动关系学说,但是在雇主责任承担方面则采用了双重劳动关系学说。

    Therefore , in the legislative practice , PRC Labor Contract Law and its implementing regulations used one-dimension labor relationship theory in establishing labor relationship , while used two-dimension labor relationship theory in terms of accountability .

  16. 于2008年1月1日生效的《中华人民共和国劳动合同法》希望通过进一步扩大对无固定期限合同条款的签订,使无固定期限劳动合同方式作为劳动关系的基本形式。

    January 1 , 2008 " Labor Contract Law of the PRC " entered into force , which aims to enable No-fixed-term Labor Contract as the main form of employment by expanding the signing of No-fixed-term Labor Contract .

  17. 外资企业与外国的公司、企业或者个人签订经济合同,适用《中华人民共和国涉外经济合同法》。

    If a foreign-capital enterprise concludes economic contracts with any foreign company , enterprise or individual , the Law of the PRC on Economic Contracts Involving Foreign Interests shall be applied .

  18. 我国新《中华人民共和国税收征收管理法》在《中华人民共和国合同法》的基础上,规定了税收代位权制度,目的是为了保障国家税款不致流失、确保国家税收收入足额入库。

    The right of tax subrogation system has been regulated in the new Law of the People 's Republic of China on the Administration of Tax Collection , which based in Contract Law of the People 's Republic of China .