逻辑语

  • 网络Lojban
逻辑语逻辑语
  1. 在蒙太格语法以前,逻辑语形学与逻辑语义学研究只限于逻辑人工语言的范围,逻辑语用学则基本处于空白。

    Before Montague Grammar , The language shape of logic is studied and studies the range only limited to the artificial language of logic with logic semantics , the logic Pragmatics is basically a blank .

  2. 这有助于消解传统哲学的本体论发问方式,祛除逻辑语形、语义分析的知性思维的制限,表明了当代语言哲学发展对意义的合理诉求。

    This is helpful in deconstructing the traditional ontological ways of questioning and getting rid of the constraints from the cognitive way of thinking in the logical analysis of meaning within syntax and semantics , which expresses the rational pursuit of meaning in the development of contemporary philosophy of language .

  3. 由于研究的方法和角度不同,研究者使用了不同的术语,如连接词、话语联系语、逻辑联系语、话语操作语、话语小品词、语用表达式、语用标记语等(ibid)。

    Studied from different perspectives , DMs are defined variously , such as conjunction , discourse connectives , logical connectors , discourse operators , discourse particles , pragmatic expressions , pragmatic markers , and so on ( ibid ) .

  4. 衔接的主要手段包括语法衔接、词汇衔接和逻辑联系语等。

    The cohesive ties include lexical cohesion , conjunction and others .

  5. 越南学生运用汉语语气副词中常见的逻辑联系语偏误分析

    Analysis on Common Logical Connective Errors Made by Vietnamese Students Using Chinese Mood Adverbs

  6. L-Fuzzy命题逻辑系统的语构分层方案

    Scheme of Stratification Syntax on Fuzzy Propositional Logic

  7. 他们的表达不是富有逻辑关系的语篇,而是句子的简单叠加,这极大地影响了留学生语言交际能力的提高。

    Their expression is not logical Chinese language , but some of the simple sentences together . This limits language communication capabilities of students learning Chinese greatly .

  8. 转移表述词语的理解和翻译可从与暗喻的对比、转移表述词语与其形式被修饰语的语义关系、转移表述词语与其逻辑被修饰语的关系等几个方面来进行。

    Comprehension and translation of transferred epithet into Chinese can be done by means of the comparison between transferred epithet and metaphor , the semantic relationship between the transferred epithet and its formal modified object , and the relationship between the transferred epithet and its logical modified object .

  9. 逻辑理论中的语词定义类型探新

    A Fresh Research into Categories of Definition for Words and Phrases Used in Logical Theory

  10. 本文主要从语法,词汇,逻辑连接词,语篇整体表达形式等方面对中国学生英语写作中的衔接错误进行分析。

    This paper makes an analysis of the cohesive errors in Chinese students ' English writing , mainly from the perspectives of grammar , lexicon , logical connectors , and textual expressive style .

  11. 蒙太格语法把逻辑符号学关于语形、语义和语用的划分推广到自然语言领域,本文揭示了蒙太格语法最基本和核心的内容。

    Montague Grammar popularize logic Semiology to the natural language field the shape of the language , semanteme and language , this text has been announced and covered with a dose of grammars too with central content most basically .

  12. 然而在以往的研究中存在着不足,尤其是传统逻辑一直未能明确语词定义,未能有效地对真实定义和语词定义进行区分,对语词定义的定义方法和定义规则的研究更是薄弱。

    The traditional logic can not define clearly the nominal definition , can not distinguish the real definition effectively from the nominal definition , and can not study deeply to the definitional methods and definitional rules of the nominal definition .

  13. 因果、相似和邻近等逻辑语义关系是语篇连贯解读的观念联络原则,意象图式则是感知体验在人类心智中反复出现的模式,是连接语言与认知思维的中介。

    Logical semantic relations such as causing , similarity , contiguity are intentional principles for discourse coherence in this respect ; image schemas , recurring patterns in human minds , are the intermediary between language and cognition , reflecting human perception and experience .