联合国教科文组织

lián hé ɡuó jiào kē wén zǔ zhī
  • UNESCO;United Nations Education Scientific and Cultural Organization
联合国教科文组织联合国教科文组织
  1. 意大利文化部表示,它并未察觉政府试图向联合国教科文组织施加压力。

    The Italian Culture Ministry says it is unaware of any government efforts to pressure UNESCO .

  2. 联合国教科文组织将整个威尼斯城列为世界遗产地,这是一项极大的荣誉,意味着在文化层面,威尼斯属于世界上所有的人。

    UNESCO considers the entire city a World Heritage Site , a great honor that means Venice , at the cultural level , belongs to all of the world 's people .

  3. 至于联合国教科文组织本身,它拒绝了采访的要求。

    As for the organization itself , it declined a request for an interview .

  4. 有一段时间,联合国教科文组织——联合国的文化组织似乎也这样认为。

    For a time , UNESCO , the cultural wing of the United Nations , seemed to agree .

  5. 威尼斯的最后期限就在今年夏天毫无声息的过去了,那时联合国教科文组织正在伊斯坦布尔召开大会。

    Venice 's deadline passed with barely a murmur this summer , just as UNESCO was meeting in Istanbul .

  6. 意大利以拥有比世界上其他任何国家都多的联合国教科文组织世界遗产地而自豪,这也赋予了它在联合国教科文组织内相当大的权力和影响力。

    Italy boasts more UNESCO World Heritage Sites than any other country in the world , granting it considerable power and influence within the organization .

  7. “多年来,威尼斯的遗产状况一直在恶化,现在已经到了极度危险的境界,”塔贝特告诉联合国教科文组织。

    For several years , the situation of heritage in Venice has been worsening , and it has now reached a dramatic situation , Tabet told UNESCO .

  8. 联合国教科文组织世界遗产中心负责监管遗产地,其前任负责人是威尼斯人弗朗西斯科·班德林,他现在担仼联合国教科文组织文化助理总干事。

    The former head of the UNESCO World Heritage Centre , which oversees heritage sites , is Francesco Bandarin , a Venetian who now serves as UNESCO 's assistant director-general for culture .

  9. 今年早些时候,意大利与联合国教科文组织签署了一项正式协议,建议一个由警察艺术侦探和家组成的工作组,以保护文化遗产免受自然灾害和诸如“伊斯兰国”等恐怖组织都破坏。

    Earlier this year , Italy signed an accord with UNESCO to establish a task force of police art detectives and archaeologists to protect cultural heritage from natural disasters and terror groups , such as ISIS .

  10. 该市现任市长路易吉·布鲁加洛嘲笑了联合国教科文组织,让它少管闲事,同时他继续支持雇用了5000名威尼斯人的游轮行业。

    The city 's current mayor , Luigi Brugnaro , has ridiculed UNESCO and told it to mind its own business , while continuing to support the cruise ship industry , which employs 5,000 Venice residents .

  11. 但将威尼斯列入联合国教科文组织濒危名单——这一名单主要被发展中国家和冲突缠身的国家所占据将会是一个国际尴尬局面,甚至可能会伤害意大利有利可图的旅游业。

    But adding Venice to the UNESCO endangered list — which is dominated by sites in developing and conflict-ridden countries — would be an international embarrassment , and could even hurt Italy 's profitable tourism industry .

  12. 2014年,联合国教科文组织给了意大利两年的时间来管理威尼斯繁荣的旅游业,否则这个城市将被列入另一个名单——世界濒危遗产,加入被叙利亚战争摧毁的阿勒颇和巴尔米拉等遗址的行列。

    In 2014 , UNESCO gave Italy two years to manage Venice 's flourishing tourism or the city would be placed on another list — World Heritage In Danger , joining such sites as Aleppo and Palmyra , destroyed by the war in Syria .

  13. 联合国教科文组织(联合国教育、科学及文化组织)最近将4月30日定为国际爵士乐日,这一天人们会加深对爵士乐的认识,了解它作为跨文化统一声音的重要性和潜力。

    UNESCO ( United Nations Educational , Scientific and Cultural Organization ) recently set April 30 as a day to raise awareness of jazz music , its significance , and its potential as a unifying voice across cultures .

  14. (联合国教科文组织的总部设在巴黎。)

    UNESCO 's base is in Paris .

  15. 联合国教科文组织本周一(6月21日)称,将在7月16日至31日的全体大会上讨论这一问题。

    Unesco said on Monday it will discuss the issue at its plenary session on July 16-31 .

  16. 联合国教科文组织警告称,如果威尼斯不永久禁止游轮停靠,威尼斯将会陷入更大的生存危机。

    Unesco warned that Venice ’ s survival will be even more in peril if the lagoon city doesn ’ t issue a permanent ban on cruise ships .

  17. 为了使这里的雕像进入联合国教科文组织世界文化遗产名录(UnescoWorldHeritageList),相关部门从20世纪90年代晚期开始努力展开修复工作。

    Restoration efforts , prompted by a bid for Unesco World Heritage List status , started in the late 1990s .

  18. 洛根教授曾建议越南向联合国教科文组织提名顺化为文化景观(CulturalLandscape),这将使受保护的范围延伸至整个城市。

    Professor Logan has suggested that Vietnam try to nominate Hue for Unesco designation as a Cultural Landscape that would make a whole stretch of the city a protected site .

  19. 介绍联合国教科文组织(Unesco)档案管理的内容及检索地址。

    This article introduces the content and indexing locations of UNESCO 's archives management .

  20. 以联合国教科文组织公布的统计数据为基础,对不同经济发展时期、水平的国家GDP总值与R&D经费投入进行了国际比较。

    According to UNESCO statistic , the paper gives an international comparison on relationship between R & D Investment and GDP in different countries , different developing stages .

  21. 1994年联合国教科文组织(UNESCO)在《萨拉曼卡宣言》中提出了全纳教育思想理念,对传统的教育观念产生了巨大的冲击。

    Inclusive education was proposed by UNESCO in 1994 which had a tremendous impact on the traditional concept .

  22. 联合国教科文组织(Unesco)的数据显示,全球有5700万小学适龄儿童没有上学,其中3100万为女童。

    Unesco figures show 57m primary-age children worldwide do not attend school , of whom 31m are girls .

  23. 游说组织“支持联合国教科文组织的美国人”(AmericansforUNESCO)的理事会成员JohnDaly说这份报告既及时又必要。

    John Daly , a board member of the lobby group Americans for UNESCO , says that the review was timely and necessary .

  24. 联合国教科文组织(unesco)发布的一份报告显示,只有尼日利亚和巴基斯坦的失学儿童超过了印度。

    Only Nigeria and Pakistan had more out-of-school children than India , according to a report published by UNESCO .

  25. 但在马里发生的事情却警示,为了保护我们的历史,让后世子孙也能够懂得历史,仅仅是联合国教科文组织世界遗产(UnescoWorldHeritage)的头衔是远远不够的。

    But what is happening in Mali is a stark warning that we need more than Unesco World Heritage titles to preserve our story and ensure its retelling for future generations .

  26. 本月,联合国教科文组织(Unesco)估计,如果每个儿童都能够阅读,就会有1.71亿儿童脱离贫困。

    This month Unesco estimated that if every child could read , 171m children could be lifted out of poverty .

  27. 他表示,顺化的历史遗迹可能会失去联合国教科文组织(Unesco)授予的世界文化遗产的称号。

    He said that Hue 's monuments were at risk of losing the World Heritage Site status bestowed by Unesco , the United Nations cultural agency .

  28. 我们就坐于少林寺餐馆内,少林寺是联合国教科文组织(Unesco)名下的世界遗产,坐落于中国中部河南省嵩山(MountSong)郁郁葱葱的山谷中。

    We 're sitting in the restaurant of the Shaolin Temple , a Unesco world heritage site nestled in a wooded valley in the shadow of Mount Song in China 's central Henan province .

  29. 度假村之外的蓬塔卡纳也能找到很多活动,比如高空滑索、骑马以及殖民区(ColonialZone)一日游。该殖民区是联合国教科文组织的世界遗产地之一。

    Outside the grounds , in Punta Cana , one can also find activities such as zip lines , horseback riding and day trips to see the Zona Colonial ( Colonial Zone ), a Unesco World Heritage site .

  30. Daly说,目前联合国教科文组织的成员国集体决定如何分配该组织的资助。

    At present , says Daly , the member states as a whole decide on how UNESCO funding should be designated .