马永强

马永强马永强
  1. 马永强是一个温和内敛的艺术家,但他的作品却具有强烈的、喷薄而出的力量。

    Ma Yongqiang is a mild and introverted artist , but his works possess a strong and surging power .

  2. 从严格的版画训练到今天的实验探索,马永强留下了两个较为成熟的系列作品。

    From strict engraving training to experimental exploration of today , Ma Yongqiang has created two series of comparatively mature works .

  3. 在此角度上说,马永强的艺术无疑也是他自我解脱人生矛盾和困境的一种方式。

    In this point of view to say , Ma Yongqiang 's art is undoubtedly a way of his self-librating to relieve life contradictions and difficulties .

  4. 始于2006年的“鸡冠花”系列相较于马永强之前的水彩风景和石版画而言,显得张扬得多。

    Compared with the watercolor landscapes and lithographs Ma Yongqiang created previously , the " Cockscomb Flowers " series which was started to created in2006 are much more expressive .

  5. 从马永强这段带有结论性的文字中,我们能发现他对有机造型的研究,主要关注的是这种艺术形态的形式和语言方面。

    From the conclusion Ma Yongqiang wrote in this text , we can find that his study on the organic form , the main concerning is this art form style and its language .

  6. 马永强在作品中对透视的运用,让我想起超现实主义艺术家达利在某些作品中,以独特的透视角度呈现对象的手段。

    Perspective used in Ma Yongqiang 's works reminds me of the surrealist artist Dali , who , in some works , used the means by unique perspective point of view to present objects .

  7. 马永强的这一研究方法让我想起亚里士多德的名著《诗学》,即只谈艺术形式,而不讨论作品的内容。

    The research method of Ma Yongqiang reminds me to think of Aristotle 's famous work " Poetics ," that was talking about art forms , instead of discussing the content of the works .