钓鱼岛附属岛屿

钓鱼岛附属岛屿钓鱼岛附属岛屿
  1. 第二,钓鱼岛及其附属岛屿是中国固有领土。

    Second , the Diaoyu Island and its affiliated islands are China 's inherent territory .

  2. 中国昨天派遣两艘海监船驶近日本控制、但存在争议的尖阁诸岛(SenkakuIslands,中国称“钓鱼岛及其附属岛屿”)。

    China sent two maritime surveillance vessels close to the Japanese-controlled disputed Senkaku islands yesterday , writes Kathrin Hille .

  3. 在日本从1895年起管辖的东海尖阁诸岛(Senkakuislands)——中国称为“钓鱼岛及其附属岛屿”——问题上,中日两国在近几个月里多次发生争执。

    Beijing and Tokyo have clashed repeatedly in recent months over the Senkaku islands - which China calls the Diaoyu - in the East China Sea which Japan has administered since 1895 .

  4. 二者都有望在几年后服役,这可能会让日本的防卫——比如对有争议的尖阁诸岛(SenkakuIslands,中国称钓鱼岛及其附属岛屿)的防卫——处于极大的劣势。

    Both are expected to enter service in coming years , raising the prospect that Japan 's defences - over the disputed Senkaku or Diaoyu islands , for example - will be outclassed .

  5. 日本海上保安厅元旦在有争议的尖阁诸岛(SenkakuIslands,中国称这些岛屿为钓鱼岛及其附属岛屿)附近海域救起了一名落水的中国热气球驾驶者。此人曾试图降落到其中的一个岛屿,但没有成功。

    Japan 's coast guard plucked a stranded Chinese balloonist out of the sea near the disputed Senkaku Islands on New Year 's day after the man tried and failed to land on one of the islands .

  6. 划设防空识别区可能加剧中日之间围绕东海这个群岛本已十分紧张的争端。该群岛在日本被称为尖阁诸岛(Senkaku),在中国被称为钓鱼岛及其附属岛屿。

    The announcement of the new air zone could aggravate the already tense dispute with Japan over the islands in the East China Sea , known as the Senkaku in Japan and the Diaoyu in China .

  7. 中国周二发行了中华人民共和国钓鱼岛及其附属岛屿专题地图。

    China issued on Tuesday a thematic map on the Diaoyu Island and its affiliated islands .

  8. 钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的神圣领土,有史为凭、有法为据。

    The Diaoyu Island and its affiliated islands have been China 's sacred territory since ancient times .

  9. 钓鱼岛及其附属岛屿的地理编码

    Geographic Codes for Diaoyu Islands

  10. 此外,还出版了钓鱼岛及其附属岛屿的位置图,三维效果图和示意图。

    It also publishes location maps , three-dimension effect graphs and sketch maps for the Diaoyu Islands .

  11. 钓鱼岛及其附属岛屿的主权问题,在现今的中日关系中存在争议。

    Sovereignty over Diaoyu Island and its surrounding isles remains under contention in present day relations between China and Japan .

  12. 马朝旭说钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土。

    Ma said the Diaoyu Islands are , and have been since ancient times , an integral part of Chinese territory .

  13. 周五早上,两艘中国海监船开始围绕钓鱼岛及其附属岛屿进行维权巡航执法。

    Two Chinese surveillance ship fleets started patrol and law enforcement around Diaoyu Islands and its affiliated islets on Friday morning .

  14. 钓鱼岛及其附属岛屿是中国固有领土,中日关于钓鱼岛的领土争端是中日两国之间的事。

    The Diaoyu islands are Chinese territory and the dispute between China and Japan over them is one between the two countries .

  15. 国家海洋局说:公告旨在帮助公众了解关于钓鱼岛及其附属岛屿的信息。

    The announcement aims to help the public understand the information concerning the Diaoyu Island and its affiliated islets , the SOA said .

  16. 外交部发言人马朝旭在新闻发布会上表示:钓鱼岛及其附属岛屿自古就是中国的固有领土。

    The Diaoyu Islands and adjacent islets had been Chinese territories since ancient times , Chinese Foreign Ministry spokesman Ma Zhaoxu said in a press release .

  17. 但是,声称“钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土”的中国,已对东京都的计划提出警告。

    But China , which says the Diaoyu have been " inherent Chinese territory since ancient times " , has already warned against the Tokyo scheme .

  18. 2012年9月10日,中国政府发表声明,公布了钓鱼岛及其附属岛屿的领海基线。

    On September 10 , 2012 , the Chinese government issued a statement announcing the baselines of the territorial sea of Diaoyu Dao and its affiliated islands .

  19. 当日本表示它决定从私营业主那里购买在中国东海的钓鱼岛及其附属岛屿之后,中国的反日情绪这个月逐步升级。

    Anti-Japan sentiment in China escalated this month after Japan said it decided to buy the Diaoyu Islands in the East China Sea from a private owner .

  20. 钓鱼岛及附属岛屿的归属问题是历史遗留在中国和日本之间的领土问题。

    Between China and Japan , there has existed a territorial dispute left over from history over the ownership of the Diaoyu Island and its affiliated islands .

  21. 国家海洋局在其网站上发表声明说本公告的目的是帮助公众了解钓鱼岛及其附属岛屿的相关知识。

    The announcement aims to help the public understand the information concerning the Diaoyu Island and its affiliated islands , the SOA said in a statement on its website .

  22. 众所周知钓鱼岛及其附属岛屿自古以来都是中国的领土,历史事实和法律依据证明了这一点。

    It is well-known that the Diaoyu Islands and the affiliated islets have been Chinese territory since ancient times , which is supported by historical facts and jurisprudential evidence .

  23. 当日本表示它决定从“私营业主”那里“购买”在中国东海的钓鱼岛及其附属岛屿之后,中国的反日情绪这个月逐步升级。

    Anti-Japan sentiment in China escalated this month after Japan said it decided to " buy " the Diaoyu Islands in the East China Sea from a " private owner . "

  24. 他没有详述中国将采取哪些措施,只是强调了北京方面的立场,即日本对钓鱼岛及其附属岛屿采取的任何单方面措施都是非法、无效的。

    The spokesman , Hong Lei , didn 't specify what measures the country would take , and reiterated Beijing 's stance that any unilateral moves by Japan over the islands are ' illegal and invalid . '

  25. 9月13日,中国政府向联合国秘书长交存钓鱼岛及其附属岛屿领海基点基线的坐标表和海图。

    On September 13 , the Chinese government deposited the coordinates table and chart of the base points and baselines of the territorial sea of Diaoyu Dao and its affiliated islands with the Secretary-General of the United Nations .

  26. 本周早些时候,中国政府宣布了钓鱼岛及附属岛屿的领海基点和基线,以及17个基点的名称和坐标。

    Earlier this week , the Chinese government announced the base points and baselines of the territorial waters of the Diaoyu Islands and their affiliated islets , as well as the names and coordinates of 17 base points .

  27. 钓鱼岛等作为台湾附属岛屿一并被割让给日本。

    The Diaoyu Dao Islands were ceded to Japan as islands appertaining or belonging to the said island of Formosa .

  28. 上个月在日本政府从日本私人岛主手中买下钓鱼岛之后,中日两国间长期存在的领土争端出现加剧。日本政府此举正式确立了日本对钓鱼岛及其附属岛屿的控制。

    The long-standing territorial row intensified last month after the Japanese government purchased the islands from private Japanese owners , formalizing Japanese control over the territories .