罗孚
- 网络rover;MG ROVER;rove
-
我从1977年到1983年一直开着一辆1960年产的罗孚100。
I ran a 1960 Rover 100 from 1977 until 1983 .
-
从mg罗孚(mgrover)收购了品牌和技术后,上汽还制造mg自有品牌的汽车。
SAIC also makes mg own-brand cars after acquiring brands and technology from MG Rover .
-
2007年他从mg罗孚集团旗下一家公司的清算人手中购买了这些零部件。
He acquired the parts in 2007 from the liquidators of one of the companies in the MG Rover Group .
-
此后6年,宝马基本上任由罗孚自行发展,直到2000年这个战略被证明是失败的,宝马才将罗孚集团拆分,将罗孚和路虎(LandRover)两个品牌转手卖出。
BMW left the Brits mostly alone until 2000 , disposing of Rover and Land Rover when that strategy failed .
-
我撮合出售了数百万英镑知识产权,为MG罗孚实现了价值,并使其得以存活更长时间。
The multi-million pound sale of intellectual property rights which I brokered realised value for MG Rover and extended its survival period .
-
1994年,当宝马(BMW)从英国汽车公司(BritishMotorCorporation)买下罗孚集团(Rover)这块烫手山芋的时候,对这笔交易的质疑声此起彼伏。
More than a few skeptical voices were raised in 1994 when BMW bought the failed assets of British Motor Corporation .
-
无论他们在欧洲还有什么其他行动,中国企业并有在欧洲“清运垃圾”,他们收购了沃尔沃和MG罗孚。
Whatever else they may be doing in Europe , Chinese companies are not loading up with junk in their acquisition of Volvo or MG .
-
它们将与上海汽车工业总公司(ShanghaiAutomotiveIndustryCorp)通过其合资公司出售的汽车进行竞争,这些汽车以罗孚设计为基础,上汽是中国最大的汽车制造商。
They will compete with rival Rover-based vehicles to be sold by Shanghai Automotive Industry Corp , the country 's largest carmaker , through its joint ventures .
-
在2005年mg罗孚(mgrover)令人瞩目的倒闭事件后,双方各有一项重新启用这个英国历史性商标的计划。
At stake are two separate plans to relaunch the historic badge in the UK following the high-profile collapse of MG Rover in 2005 .
-
调查人员尽管深入调查了mg罗孚的管理层,却未能令人满意的回答有关工党大臣们插手mg罗孚的问题。
The inspectors , while delving deeply into the management of MG Rover , failed to satisfactorily answer questions about the involvement of labour ministers in MG Rover .
-
我不知道写作《战争与和平》(WarandPeace)花了多长时间,但显然看上去罗孚案调查人员正试图超过这一纪录,他向英国《金融时报》表示。
I don 't know how long it took to write War and Peace but it certainly looks like the Rover inspectors are trying to trump it , he told the Financial Times .
-
合并将使两家目前正面展开竞争的国有企业走到一起。这两家公司分别收购了英国破产汽车制造商MG罗孚(MGRover)的设计和技术,以此为基础生产轿车。
Such a merger would bring together two state-owned companies currently competing head-on in China , with saloons based on designs and technology acquired from defunct British carmaker MG Rover .
-
当罗孚(Rover)2005年进入破产管理程序时,在竞购这家陷于困境的英国汽车制造商资产的过程中,两家中国企业争夺得最为激烈。
When Rover went into administration in 2005 , two Chinese companies fought hardest to buy the assets of the struggling British carmaker .
-
上汽集团(SAIC)就是上述合作伙伴之一,该集团在2005年退出了与MG罗孚组建合资公司的谈判,触发后者倒闭,6000名员工失去工作。
These included Shanghai Automotive Industry Corporation , whose withdrawal from joint venture talks with MG Rover in 2005 triggered its collapse with 6,000 job losses .
-
18个月前,当MG罗孚破产时,罗孚的名称重归宝马(BMW)所有。最近,罗孚的名称以约1100万英镑(合2150万美元)的价格,被卖给了福特汽车(FordMotor)。
The Rover name , which reverted to BMW ownership when MG Rover collapsed 18 months ago , was recently sold to Ford Motor for about 11m ( $ 21.5m ) .
-
上汽聘请了曾在罗孚(Rover)供职的工程师与中国同行,分别在中英两地共同设计。
SAIC recruited former Rover engineers to work with Chinese engineers to design the car , partly in the UK and partly in China .
-
如今,南汽正以荣威(roewe)品牌生产老款的罗孚车型。
It now produces old Rover models under the Roewe badge .
-
它反映出这样的事实:当MG罗孚在2000年面临倒闭威胁后,得益于政府支持的罗孚特别小组(RoverTaskforce)所提供的慷慨赠与,许多供应商已进行了多元化调整。
This reflected the fact that many suppliers diversified after the company was threatened with closure in 2000 , assisted by generous grant support from the government-backed Rover Taskforce .
-
他们表示,赖利的资产销售协议规定,购买x-power零部件并不能因此获得使用mg或罗孚名称的任何许可。
They say his asset sale agreement specifies that buying the X-Power parts did not confer any licence to use the words mg or Rover .
-
一位官员表示:我们希望他们尽可能详尽地调查此案。考虑到政府对MG罗孚进行干预所引发的疑问,在谈及政府是否会干预后面的调查时,部长们都急于回避表态。
An official said : " We want them to do as thorough a job as possible . " Given the questions surrounding the government 's intervention in MG Rover , ministers are keen to avoid suggestions of interference in the subsequent inquiry .
-
上海汽车决心打造自主品牌汽车业务,最近已开始以在罗孚公司破产前收购的知识产权为基础,生产自己版本的罗孚75(rover75)汽车。
Shanghai auto is determined to build its own-brand car business and recently began producing a version of the Rover 75 saloon based on rights acquired before the UK company went bankrupt .
-
十年前,中国产量最大的汽车制造商上汽(ShanghaiAutomotive)从破产的罗孚(Rover)收购了MG品牌,去年东风(Dongfeng)收购了PSA标致雪铁龙(PSAPeugeotCitroën)14%的股份。
Shanghai Automotive , China 's biggest domestic carmaker by output , acquired the MG brand from the collapsed Rover group a decade ago , and Dongfeng last year bought a 14 per cent stake in PSA Peugeot Citro ë n.
-
荷兰企业家马里厄斯•范博芬(MariusvanBoven)就是试图购买MG权利的人士之一,他们试图迫使南汽放弃从罗孚收购的另一个具有历史意义的商标。
Marius van Boven , a Dutch entrepreneur , is among those trying to buy the MG rights in an attempt to force Nanjing to give up another of the historical marques it acquired from Rover .
-
据路透社报道,福特汽车公司首席汽车集团(PAG)周一表示,将行使其权利,从德国宝马公司购买罗孚品牌。
Ford Motor Co will exercise its right to buy the Rover brand name from German premium carmaker BMW , a spokesman for Ford 's Premier Automotive Group ( PAG ) said on Monday .
-
南京汽车(nanjingautomobile)将于本周二开始生产一款脱胎于rover75的四门轿车,以及一款面向中国市场的敞篷跑车,后一款车型类似于mg罗孚标志性的mgtf车型。
Nanjing automobile , the Chinese company that bought the assets of MG Rover in 2005 , will begin production on Tuesday of a four-door saloon derived from the Rover 75 and a convertible sports car destined for the Chinese market similar to the iconic MG TF model .
-
他的受害者包括英国政府和英国石油,前者被迫撤回对罗孚汽车(rover)的支持,后者则成为因化学品市场价格操纵问题而被罚款的众多公司之一。
His victims included the British government , which was forced to scale back its support for the Rover car group , and BP , which was among a group of companies fined for price - fixing in the chemicals market .
-
收购罗孚汽车的财团也没有起死回生的良方,只好在2005年停产了事。
The Rover car consortium failed and production ceased in 2005 .
-
第一辆罗孚车实际上是一辆脚踏车。
The first Rover vehicle was actually a pushbike .
-
《永不完结的故事》罗孚
The Story Never Ends - Lauv
-
在收购罗孚遭遇惨败后,宝马自己也经历了一次管理层的巨大动荡,但重出江湖后却比以前任何时候都所向披靡。
BMW itself went through a management upheaval after the rover fiasco but emerged stronger than ever .