石油输出国组织

shí yóu shū chū ɡuó zǔ zhī
  • OPEC;Organization of Petroleum Exporting Countries
石油输出国组织石油输出国组织
  1. 但最容易受到打击的可能是直到2008年之前还是石油输出国组织(OrganizationofPetroleumExportingCountries)成员国的印度尼西亚。

    The most vulnerable nation in Asia , however , may be one that until 2008 was a member of the Organization of Petroleum Exporting Countries -- Indonesia .

  2. 拥有强大定价能力的石油输出国组织(OPEC,简称欧佩克)仍然发挥着重要作用。

    The Organization of Petroleum Exporting Countries ( the OPEC cartel ), with its strong pricing power , still plays a role .

  3. 石油输出国组织的石油产量保持在每天约2,150万桶。

    OPEC production is holding at around 21.5 million barrels a day

  4. 石油输出国组织的每个成员国都寻求最大限度地提高本国石油产量。

    Each member of OPEC would seek to maximize its own production .

  5. 石油输出国组织已同意对全球石油生产稍加冻结,以稳定原油价格。

    OPEC has agreed to freeze its global oil production slightly in order to firm up crude prices .

  6. 自1993年以来,由沙特阿拉伯主导的石油输出国组织欧佩克就一直将石油产量控制在每天2,500万桶左右。

    Since 1993 OPEC , the oil cartel dominated by Saudi Arabia , has kept its output constant at around 25m barrels a day .

  7. 第一次是在1973年,石油输出国组织针对阿以战争实施石油禁运。

    First came the OPEC embargo in response to the Arab-Israeli war of1973 .

  8. 在过去,石油输出国组织(OrganizationOfThePetroleumExportingCountries,简称欧佩克)经常削减原油产量来稳定价格。

    And in the past the Organization of the Petroleum Exporting Countries , known as OPEC , has frequently cut production to firm up prices .

  9. 九月,OPEC(即石油输出国组织)的原油产量下降,每日不足3千万桶。

    OPECs crude oil production fell below 30-million barrels a day in September .

  10. 石油输出国组织(Opec,简称欧佩克)这个卡特尔组织的日子已经屈指可数。

    The days of Opec , the oil producers ' cartel , are numbered .

  11. 此外,石油输出国组织(OrganizationOfThePetroleumExportingCountries,简称OPEC)发布了一篇报告,表示该组织仍不愿意插手干预,抬高油价。

    Additionally , the Organization of the Petroleum Exporting Countries published a report suggesting that the cartel remained reluctant to intervene to prop up prices .

  12. 三大能源机构近期表示,今年石油输出国组织(OrganizationofthePetroleumExportingCountries,简称:欧佩克)以外国家的原油产量将增加,其中大部分来自美国的页岩油。

    Three leading energy agencies recently said production from outside the Organization of the Petroleum Exporting Countries would increase this year , much of it from U.S. shale .

  13. 该国表示,需要通过此举来弥补其它石油输出国组织(opec,欧佩克)成员国产量下降的影响。

    It said the move was needed to compensate for lower output from other countries in OPEC .

  14. 非石油输出国组织(OPEC,欧佩克)的产量已接近极限,随后将下滑。

    Already , production by non-Organisation of the Petroleum Exporting Countries is nearing its peak and subsequent decline .

  15. 石油输出国组织(Opec,简称欧佩克)成员国的石油部长们共同掌控着世界三分之一石油供给的龙头开关,他们代表资方。

    Opec ministers , together handling the taps for a third of the world 's oil supply , represent the capitalists .

  16. 伊朗是石油输出国组织欧佩克(opec)中的第二大原油生产国,但炼油产能匮乏。

    Iran is the second biggest crude oil producer in the organisation of oil exporting countries but it lacks refinery capacity .

  17. 墨西哥高度依赖美国生产的燃油,石油输出国组织欧佩克(OPEC)成员国厄瓜多尔也是一个购买国。

    Mexico relies heavily on US-made fuel . Ecuador , a member of the Opec oil cartel , is also a buyer .

  18. 石油输出国组织(opec)2006年的石油销售额达6500亿美元,而1998年只有1100亿美元。

    The organisation of the petroleum exporting countries made $ 650bn from oil sales in 2006 , compared with $ 110bn in 1998 .

  19. 但对周三刚刚宣布将日产量削减220万桶的石油输出国组织(OPEC,简称:欧佩克)而言,这是一座必须要攀登的大山。

    To OPEC , though , which slashed its output quota by2.2 million barrels per day Wednesday , it 's a mountain to climb .

  20. 石油输出国组织(OPEC,又称欧佩克)秘书长上个月说,该组织有每日600万桶的闲置产能。

    Meanwhile , OPEC has in excess of6 million barrels a day of spare capacity , the organization 's secretary general said last month .

  21. 我们将发展公私伙伴关系,利用我们的进出口银行、石油输出国组织(OPEC)和非洲企业理事会(CorporateCouncilonAfrica)等组织的努力,后者所从事的一项工作是发现有创新想法的年轻企业家并对他们投资。

    We will pursue public-private partnerships , leveraging the efforts of our export-import bank and OPEC and organizations like the Corporate Council on Africa that identify and invest in young entrepreneurs with innovative ideas .

  22. 石油输出国组织(OPEC)估计,2月份伊朗日产油量为342.4万桶,与2011年平均产能相比,下降了大约5.4%。

    OPEC estimates Iran produced 3.424 million barrels of oil a day in February , which is off around 5.4 % from the 2011 average .

  23. 由于石油输出国组织欧佩克(Opec)未就增产达成一致,原油价格连续两天强势上涨。

    The price of crude oil has risen strongly for a second day after the exporters'group Opec didn 't reach an agreement to increase production .

  24. 油价当时位于每桶130美元,而且还在攀升,石油输出国组织(opec,简称:欧佩克)和其它产油国似乎对后果毫不关心。

    Oil prices were $ 130 a barrel and rising and the organisation of the petroleum exporting countries and other producers seemed indifferent to the consequences .

  25. 虽然欧佩克内部不时有要求减产的呼声传出,但油价攀升加大了石油输出国组织(OPEC,简称:欧佩克)保持供应稳定的压力。

    Higher prices put more pressure on the Organization of Petroleum Exporting Countries to keep supplies steady despite some calls within the cartel to cut output .

  26. 目前油价为每桶70美元左右,非常接近沙特阿拉伯和石油输出国组织(opec,简称:欧佩克)所希望的水平。

    Oil is trading at about $ 70 a barrel , very close to where Saudi Arabia and the OPEC oil cartel want it to be .

  27. 市场支配力将重新回到石油输出国组织(OPEC,欧佩克)成员国手中,要满足日益增长的全球需求,欧佩克是唯一可获得、且成本相对低廉的新石油来源。

    Market power will shift back to the Opec states , the only available and relatively low cost source of new oil to meet growing global demand .

  28. 石油输出国组织欧佩克(opec)对今年石油市场表示乐观,并预计2013年平均油价大约为每桶110美元。

    OPEC has struck an upbeat tone about the oil market for this year , anticipating prices of about $ 110 a barrel on average for 2013 .

  29. 油价昨日跌至3月底以来的最低水平。此前,石油输出国组织(OPEC,欧佩克)同意维持产量配额不变。

    Oil prices fell yesterday to their lowest level since the end of March after the Organisation of the Petroleum Exporting Countries agreed to keep production quotas unchanged .

  30. 石油输出国组织(OPEC)在世界石油生产与销售中起着重要作用。

    OPEC ( Organization for the Petroleum Exporting Countries ) has played a highly commend_able role in the development of the oil industry and market around the world .