次级抵押贷款市场

  • 网络subprime market;subprime mortgage market
次级抵押贷款市场次级抵押贷款市场
  1. 在一个极端,高盛(goldmansachs)表现卓越发布的收益数据节节攀升,抵押贷款空头头寸的巨额利润抵消了次级抵押贷款市场投资损失。

    At one end of the spectrum Goldman Sachs sails sublimely on , churning out ever-improving earnings figures while offsetting losses on its exposure to the subprime market with vast profits on short positions in mortgages .

  2. 由于管道工具因错误投资于美国次级抵押贷款市场陷入麻烦,这些信贷安排正影响到投资者对这些银行的信心。

    With the conduits in trouble over bad investments in the US subprime market , these credit lines are battering confidence in the banks .

  3. 正如沃伦巴菲特(warrenbuffett)所警告的,投资者已从美国次级抵押贷款市场发生的事情中认识到,这些证券可能是“金融大规模杀伤性武器”。

    Investors have learnt from what happened to us subprime mortgages that these securities may be " weapons of financial mass destruction " , as Warren Buffett warned .

  4. 在美国,布什(Bush)政府迫于政治压力,取消了对政府支持的抵押贷款发放机构实行的投资组合上限。此前,人们抨击了美国政府对次级抵押贷款市场危机的处理方式。

    In the US , the Bush administration caved in to political pressure to lift portfolio caps on government-backed mortgage lenders , after criticism over the handling of the meltdown in the US subprime mortgage market .

  5. 巴克莱总裁鲍博戴蒙德(bobdiamond)坚称,尽管美国次级抵押贷款市场危机引发了为期数月的动荡,但巴克莱资本(barclayscapital)业务的长期增长前景基本未受影响。

    Bob diamond , President of Barclays , insisted that long-term growth prospects for the Barclays Capital division were largely undimmed in spite of months of upheaval triggered by the meltdown in the US subprime mortgage market .

  6. 高盛(goldmansachs)昨日发布了又一份创纪录的季度业绩,该公司同时表示,没有发现次级抵押贷款市场出现的动荡正向着优质抵押贷款或其它资本市场领域蔓延的迹象。

    Goldman Sachs yesterday reported another record quarter and said it saw no sign that turmoil in the subprime mortgage market was spreading to prime mortgages or other areas of the capital markets .

  7. 危机始于次级抵押贷款市场,然后进入主要贷款市场,接着又影响到了汽车贷款市场,美国信贷核算集团Fico公司首席执行官马克格林(MarkGreene)说。

    It started in subprime mortgages , then it moved to prime mortgages , then to car financing , says Mark Greene , chief executive of Fico , the US credit checking group .

  8. 善于打理危机业务的美国金融家威尔伯•罗斯(WilburRoss)正计划挺进次级抵押贷款市场。此举表明,信贷危机正为那些逢低吸纳、甘冒风险的投资者敞开机会之门。

    Wilbur Ross , the US financier who specialises in distressed businesses , is planning a push into subprime mortgages in a sign the credit turmoil is opening up opportunities for bargain-hunting , risk-taking investors .

  9. 在金融市场,imf表示,4月份以来信贷价格的恶化,特别是美国次级抵押贷款市场的困难越来越多,证明该组织此前有关近年信贷纪律趋于松散的警告是正确的。

    In the financial markets , the IMF said the deterioration of credit prices since April , and in particular the rising difficulties in the US subprime mortgage market , vindicated its warning about how much credit discipline had weakened in recent years .

  10. 最近的市场动荡昨日影响到大西洋两岸的投资基金,法国巴黎银行(bnpparibas)冻结了旗下3只投资于目前动荡不安的美国次级抵押贷款市场的基金,震惊了欧洲市场。

    Investment funds on both sides of the Atlantic were affected by recent market turmoil yesterday . BNP Paribas shocked European markets by freezing three funds exposed to the stumbling US subprime mortgage market .

  11. 借款方第四季度违约数据出炉,服务于次级抵押贷款市场的专业贷款机构开始报告当季出现亏损,从规模最大的novastar开始。

    Data on fourth-quarter defaults by borrowers were released and specialist lenders that served the market began to report losses for the period , starting with the largest , novastar .

  12. 对冲基金在次级抵押贷款市场和“alt-a”级抵押贷款市场的投资出现巨额账面亏损,令投资者的担忧不断加剧,导致了横跨所有市场的疯狂价格波动。

    Mounting fears of massive mark-to-market losses by hedge funds stemming from investments in the subprime and the so-called " Alt-A " mortgage sector in between prime and subprime are fuelling wild price swings across all markets .

  13. 这些投资有很多与美国次级抵押贷款市场的问题有关联。

    Many of these are linked to problems in the US subprime mortgage sector .

  14. 美国次级抵押贷款市场危机近来成为各界关注的焦点。

    Recently there has been an increasing focus on the sub-prime crisis in the United States .

  15. 一直靠过度举债来刺激增长的一个领域,是美国次级抵押贷款市场。

    The one area where growth has been fuelled by excess borrowing has been in US subprime mortgages .

  16. 此类以资产担保的长期金融工具,很大部分包括对陷入困境的美国次级抵押贷款市场的投资。

    A significant part of such asset-based longer-term instruments has included exposures to the troubled US subprime mortgage market .

  17. 次级抵押贷款市场上越来越多抵押品赎回权的丧失,让这些小卒纷纷丧生,留下质量更好的信贷。

    The pawns are getting killed by rising foreclosures in the subprime mortgage market , leaving the better credits exposed .

  18. 始于美国次级抵押贷款市场的危机,今年蔓延成一场全球性的经济和金融灾难。

    The crisis that started in the US subprime mortgage market spread this year to become a global economic and financial disaster .

  19. 伯南克淡化了美国次级抵押贷款市场所造成的威胁,但强调了企业投资疲弱给经济增长造成的新风险。

    Mr Bernanke played down the threat from the subprime mortgage market and highlighted a new risk to growth from weak business investment .

  20. 随着美国次级抵押贷款市场存在问题的证据开始冒头,全球股市出现了今年以来的首次震荡。

    Global stock markets saw their first big wobble of the year as evidence of problems in the US subprime mortgage market began to mount .

  21. 近年来,金融的全球化趋势及金融市场的波动性加剧,红极一时的美国次级抵押贷款市场爆出空前的危机,商业银行的风险管理更加成为国际国内金融界关注的焦点。

    Since the financial globalization trend and financial market volatility intensify in recent years , the risk management of commercial banks is becoming the international and domestic financial focus .

  22. 美国次贷危机揭示了一个令人深思的事实:次级抵押贷款市场问题为什么会导致信用卡贷款、汽车贷款、商业抵押贷款等信贷市场也跟随出问题。

    An invoking fact of subprime mortgage crisis is that : it necessarily leads to credit market crisis such as credit card loan , auto loan and commercial mortgage loan .

  23. 这些公司的董事会还会担心美国次级抵押贷款市场产生的连锁反应。这场动荡已经在信贷市场引发了范围更广的危机,并迫使市场普遍对风险重新定价。

    Boards will also be concerned about knock-on effects from the US subprime mortgage market , which has sparked a wider crisis in credit markets and forced a repricing of risk generally .

  24. 几乎所有人都表示,担心房地产业衰退和次级抵押贷款市场引发的金融危机会使美国经济增长大幅放缓,甚至可能影响全球经济。

    Virtually everyone expressed concern that the housing slump and the financial crisis triggered by the subprime mortgage market would significantly slow down the US economy , and perhaps the world economy .

  25. 汇丰是美国次级抵押贷款市场崩溃的首批受害者之一。该行表示,美国房产市场今年不太可能复苏。

    The bank , one of the first to suffer from the meltdown in the US subprime mortgage market , said any recovery in the US housing market was unlikely this year .

  26. 该地区房地产市场如此强劲稳健,以至于美国次级抵押贷款市场问题造成的信贷紧缩,迄今还没有对其稳定性造成严重影响。

    The resilience of the regions property markets has been such that the credit contraction stemming from problems in the US subprime mortgage market has not so far had a significant destabilising impact .

  27. 这是一个全球性的大事,触须从美国次级抵押贷款市场延伸到了伦敦金融城、冰岛、俄罗斯寡头、迪拜房地产大亨和众多其他参与者。

    Here was a global story whose tentacles spread from the US sub-prime mortgage market to the City of London , Iceland , Russian oligarchs , Dubai property barons and numerous other actors .

  28. 昨天的全球信贷市场,是10年来最糟糕的交易日之一,原因是人们担心一些投资者将被迫出售资产,以弥补次级抵押贷款市场崩盘的相关损失。

    Global credit markets yesterday suffered one of their worst trading days this decade amid concerns that some investors are being forced to sell assets to cover losses related to the subprime debacle .

  29. 全球主要银行昨日纷纷行动起来试图稳定波动的全球市场,不过他们承认,美国次级抵押贷款市场崩盘造成的冲击波可能会让未来几个月的私人股权交易暂时停止。

    Leading bankers yesterday moved to calm the global markets even as they admitted that the shockwaves from of the US subprime collapse could put private equity deals on hold for the next few months .

  30. 今年美国消费者信用卡支付的违约率远远高于去年的水平,这加大了陷入困境的美国次级抵押贷款市场问题蔓延至其它类型消费者债务的可能性。

    US consumers are defaulting on credit card payments at a significantly higher rate than last year , raising the prospect of problems in the stricken US subprime mortgage market spreading to other types of consumer debt .