化石燃料
- 名fossil fuel
-
利用广泛的数据源,与计算机模拟相结合,创建了一条海洋温度变化的时间线,包括火山爆发后的冷却和化石燃料排放后导致的升温。
The extensive data sources , Combined with computer simulations , created a timeline of ocean temperature changes , including cooling from volcanic outbreaks and warming from fossil fuel emissions .
-
英国气象局的研究人员利用气候模型分析了创记录的气温,这些模型能模拟全球气候在受到化石燃料排放物影响以及未受到它影响时的情况。
Met Office researchers have now analysed the record-breaking temperatures , using climate models that can simulate the world with or without the impact of fossil fuel emissions2 .
-
全球77%的能量产生自化石燃料。
On a global scale , 77 % of energy is created from fossil fuels .
-
化石燃料(如煤和石油)属于有限资源。
The fossil fuels ( coal and oil ) are finite resources .
-
化石燃料的价格很可能会“持续走低”。
Fossil fuel prices are likely to stay " low for long " .
-
众所周知,森林的快速砍伐加上化石燃料的大量燃烧是造成不可逆转灾难的爆炸性因素。
As we know , rapid deforestation combined with the massive burning of fossil fuels is an explosive recipe for an irreversible disaster .
-
而减少化石燃料排放的新技术同样如此。
The same is true for new technologies for alleviating fossil fuel emissions .
-
换句话说,少数国家从化石燃料消耗中受益巨大,与此同时对减轻气候变化的全球负担贡献不足。
In other words , a few countries are benefiting enormously from the consumption of fossil fuels , while at the same time contributing disproportionately to the global burden of climate change .
-
天然气和煤炭等化石燃料也有类似的价格下跌,而且呈长期走低的趋势。
Natural gas and coal — also fossil fuels — have similarly seen price declines that look to be long-lived .
-
但是,如果化石燃料的价格长期走低,可再生能源的发展进程有可能变得危及累卵。
Progress in the development of renewables could be fragile , however , if fossil fuel prices remain low for long .
-
大量有力证据表明,化石燃料的高价会强烈刺激清洁技术的创新和使用。
There is strong evidence that both innovation and adoption of cleaner technology are strongly encouraged by higher fossil fuel prices .
-
目前化石燃料价格走低的情况必然会延缓化石燃料向清洁能源的转换。
The current low fossil fuel price environment will thus certainly delay the energy transition from fossil fuel to clean energy sources .
-
但是在未来,可再生能源必将在更大程度上取代化石燃料,这样才可能避免那些我们不能接受的气候风险。
But renewable energy will have to displace fossil fuels to a much greater extent in thefuture to avoid unacceptable climate risks .
-
尽管近期在开发可再生燃料方面取得重大突破,但是化石燃料价格走低可能会阻碍更清洁能源技术的进一步创新和使用。
Notwithstanding important recent progressin developing renewable fuel sources , low fossil fuel prices could discourage further innovation in , and adoption of , cleaner energy technologies .
-
如果化石燃料的价格没有依据合理的碳价格修订,化石燃料的低价则不能向市场发出准确信号,表明清洁能源的真正社会效益。
If not corrected by the appropriate carbon price , low fossil fuel prices are not accurately signaling to markets the true social profitability of clean energy .
-
可再生能源在全球一次能源消耗中只占小部分份额,目前仍主要以化石燃料为依托,据统计,煤炭和石油的使用占30%,天然气占25%。
Renewables account for only a small share of global primary energy consumption , which is still dominated by fossil fuels — 30 % each for coal and oil , 25 % for natural gas .
-
像这样的绿色建筑对投资者来说不一定划算,但是它产生的污染确实比通过化石燃料来产生能源所造成的污染少。
Green buildings like this aren 't necessarily cost-efficient for the investor , but it does produce much less pollution than that caused by energy production through fossil fuels .
-
由于它能减少由飞机和垃圾填埋场产生的排放,科学家们认为它可以在价格上与化石燃料竞争。
Because it cuts emissions3 from aeroplanes and from landfill sites as well , the scientists believe it could compete on price with fossil fuels .
-
化石燃料结构变化对大气中δ~(13)CO2的影响
Effects of fossil fuel structure change on the atmospheric δ ~ ( 13 ) CO_2
-
温室气体CO2主要产生于化石燃料的燃烧过程。
CO 2 emission is mainly from fuel combustion .
-
随着化石燃料的广泛应用,排放的氮氧化合物(NO占90%以上)、一氧化碳(CO)和碳氢化合物日趋严重。
With the using of fossil fuel , the emission of nitrogen oxides , carbon monoxide and hydrocarbon is increasing .
-
化石燃料的燃烧带来CO2浓度不断升高,而燃煤发电厂是其中最大的贡献者。
CO2 is generated by the fossil fuel burning , in which pulverized coal power plant is one of the biggest contributors .
-
2012年,《自然·气候变化》(NatureClimateChange)杂志发表了一项相关研究,其结论是,“热带水电站的排放量常常被低估,它们可能在长达几十年的时间里,超过化石燃料的排放量。”
A 2012 study , in the journal Nature Climate Change , concluded that " emissions from tropical hydropower are often underestimated and can exceed those of fossil fuel for decades . "
-
虽然太阳活动降低了,但是我们燃烧化石燃料和砍伐树木引起了CO2的快速升高。
This small weakening of the sun , however , has been outpaced by the rapid increase in CO2 levels from all our fossil fuel burning and tree-cutting .
-
定量分析了森林生态系统对CO2的吸收作用,并估算了化石燃料CO2释放量。
The quantity of CO2 absorbed by forest ecosystems all over China was estimated ; CO2 emissions due to fossil fuel consumption for the whole country also were appraised .
-
全球温室气体的的90%来源于化石燃料燃烧所释放出的CO2,故控制CO2的排放也就成了解决气候变暖的有效途径。
Among all of global greenhouse gases . 90 % release from fossil fuel combustion , so that control CO2 emissions will become an effective way to solve global warming .
-
Cleveland说,人类活动,也就是燃烧化石燃料和在农业中使用肥料,提高了磷和氮在环境中所占的比例。
But Cleveland says that human activities , namely burning fossil fuels and using fertilisers in agriculture , has increased their prevalence in the environment .
-
人类在使用化石燃料的同时,也将二氧化碳(CO2)等大量温室气体排入大气,引起了全球变暖等一系列环境恶化的后果。
Burning the fossil fuels can draw out a large amount of greenhouse gases such as carbon dioxide ( CO2 ) to the air , which can cause the environmental deterioration problems such as global warming .
-
根据绿色和平组织(Greenpeace)的分析,中国政府上月发布的数据似乎表明,2015年,来自化石燃料与水泥的碳排放已经出现下降。
Last month the government released figures suggesting emissions from fossil fuels and cement had fallen in 2015 , according to analysis from Greenpeace .
-
萜烷类物质的检出,表明北京市西北城区四个季节PM10中部分饱和烃来自于石油等化石燃料的不完全燃烧。
Many terpanes presented in PM 10 similarly indicate a source of incomplete combustion of fossil fuels such as petroleum .