全面建设社会主义现代化国家

全面建设社会主义现代化国家全面建设社会主义现代化国家
  1. 全面建设社会主义现代化国家,既包括城市现代化,也包括农业农村现代化。

    Building a modern socialist1 country includes both the modernization2 of urban and rural areas .

  2. 学党史、悟思想、办实事、开新局,以昂扬姿态奋力开启全面建设社会主义现代化国家新征程,以优异成绩迎接建党一百周年。

    We need to embark build a modern socialist China and welcome the Party 's centenary with outstanding achievements .

  3. 全面建设社会主义现代化国家,必须坚持科技为先,发挥科技创新的关键和中坚作用。

    China is comprehensively building itself into a modern socialist innovation to play a key and crucial role in the process .

  4. 站在“两个一百年”的历史交汇点,全面建设社会主义现代化国家新征程即将开启。

    At the historic crossroad of the " Two Centenary Goals " , the new journey of comprehensively building a modern socialist44 country is about to start .

  5. 全面建设社会主义现代化国家、基本实现社会主义现代化,既是社会主义初级阶段我国发展的要求,也是我国社会主义从初级阶段向更高阶段迈进的要求。

    To achieve development at the primary stage of socialism and advance China 's socialism from the primary stage to a higher one , it is necessary to fully build a modern socialist China and basically realize socialist modernization .

  6. 能否顺利解决这一问题,关系到我国全面建设小康社会和社会主义现代化国家的目标能否最终实现,关系到我国能否保持长久的社会稳定和社会进步,也关系到全体中国人民生活水平的高低。

    The successful resolution of this issue is critical to attain the goals of building a well-off society and socialist modernization country , and to maintain our long-standing social stability and social progress , but also to all the Chinese people 's living level .

  7. 在全面建成小康社会、进而全面建设社会主义现代化国家的新征程中,我国民营经济只能壮大、不能弱化,而且要走向更加广阔舞台。

    On the new journey to complete the building of a moderately prosperous society in all respects and build a modern socialist China , our country 's private sector should only grow stronger instead of being weakened and march toward a broader stage .