主谓结构

zhǔ wèi jié ɡòu
  • subject-predicate structure;structure of predication
主谓结构主谓结构
  1. 单用的名词同语式N是N根据内在结构的不同,我们把它分为两类主谓结构的名词同语式和紧缩结构的名词同语式。

    According to different internal structures , single use of the same word form of nouns N is N can be divided into two kinds : the subject-predicate structure and the tight structure .

  2. 主谓结构作状语句考察

    Investigations on the Sentence Pattern of Subject-predicate Structure as Adverbial

  3. 再次,通过“N的V”结构与主谓结构或动宾结构的对比,进一步探讨语句中使用“N的V”结构的深层原因。

    Thirdly , inquiry into the deep reasons of using " V of N " in the sentence through the comparison between " V of N " and structure of predication or structure of complementation .

  4. 本文不打算去探讨这种通常意义上的NP的VP结构,而是去研究其中VP比较复杂的NP的VP格式,它们从句法上看,是主谓结构;

    This thesis has no intention of exploring this structure in its usual sense , but rather endeavors to study the structure of NP de W in which-the VP is complicated .

  5. 最后当主谓结构演变为基本词汇后,主语与谓语之间的功能发生变化,它们之间界线淡化并消失,这一过程可以用SV域包孕与SV包孕域进行解释。

    Finally , SV domain matrix and SV matrix domain would explain the boundary from weakening to loss as the function between subject and predicate has changed after SV Constructions lexicalize into basic words .

  6. 中古蒙古语SOVS型主谓结构句子演化初探

    Evolution of the s o v s pattern of subject-predicate sentence structure in the Mongolia language in the middle ancient times

  7. 论句管控下的状位主谓结构

    On the Adverbial S-P Structure Under the Government of the Clause

  8. 英语前置修饰语+名词与汉语主谓结构的转换

    On the Conversion of English Noun Phrases into Chinese Subject-predicate structures

  9. 英语是主谓结构的语言,汉语是注重主题的语言。

    English is subject predicate language while Chinese is topic prominent one .

  10. 现代汉语主谓结构作主语考察

    The Study on Subject - predicate Structure as Subject in Modern Chinese

  11. 汉语的主题-评论句与英语的主谓结构有本质不同。

    There 's a substantial differentiation between Chinese topic-commentary sentence and English subject-predicate sentence .

  12. 英译汉时主谓结构的使用

    Using Subject - Predicate Constructions in English-Chinese Translation

  13. 述题为主谓结构的话题句的语篇功能考察

    Researches on Discourse Function of S-P Comment Sentence

  14. 述宾结构和主谓结构变换略论

    Verb-object Structure and Structure of Predication : Transformation

  15. 文章运用转喻的域包孕理论解释英汉语主谓结构短语词汇化过程。

    The contrast of subject and predicate structure in English and subject in Chinese ;

  16. 非典型主谓结构&英语句子和汉语词组的比较

    Non-prototype S-P construction & a comparative study of the English sentence and the Chinese phrase

  17. 英语小句逻辑主谓结构和大句独立结构之比较

    Logical S-P Construction of Minor Sentences and Nominative Absolute Construction of Major Sentences : A Comparative Study

  18. 状语位与定语位主谓结构的语义比较

    A Comparative Study of Features of the Subject-predicate Structure in Adverbial Position with that in Attribute Positions

  19. 话题结构与主谓结构&话题的语义类型与英译转换

    TC Structure vs. SV Structure : Transformation From Chinese to English in Terms of Semantic Types of Topic

  20. 二是四字格式的短句比喻,主要有并列结构、偏正结构和主谓结构三种。

    The second is Four word format short sentences , including paratactic structure , infrequently-used structure and subject-predicate structure .

  21. 基于用法建构理论的汉语儿童主谓结构习得研究

    Study on Acquisition of the Predicative Exocentric Construction in Chinese-speaking Child in the Frame of Usage-based Theory of Language Acquisition

  22. 汉语法律条文中常见的话题&述题结构有三种类型:1、主谓结构或短句;

    Theme-rheme structures appearing frequently in Chinese legal documents fall into three main categories : 1.subject-predicate structure or complete sentence ;

  23. 还会大量使用主谓结构+主(+状)句式来发泄消极的情绪。

    The Tieling people can extensively use the " verb structure + subject ( + adverbial )" sentence to vent negative emotions .

  24. 本文运用转喻的域包孕理论解释语法化中主谓结构的词汇化现象。

    In this thesis , we choose the theory of metonymic domain matrix to explain the lexicalization of SV Construction in Grammaticalization .

  25. 汉语主题结构和英语主谓结构的差异可能导致错误。

    And the differences between Chinese topic-prominent structures and English subject-prominent structures may often result in errors in English writing of college students in China .

  26. 最后,作者归纳了这几种译法所涉及到的句型结构的转化,即英语属于限定结构的定语从句在翻译成汉语时要转化成限定结构、并列结构和主谓结构。

    So far as the transformation of syntactic structures is concerned , English finite structures are translated into Chinese infinite structures , coordinate structures and subject-predicate structures .

  27. 上古的叠音词构成短语,由偏正结构到主谓结构到述补结构,由跟名词结合到同动词、形容词结合。

    The overlapped phrase from ancient language has attributive and adverbial group , subject-predicate structure and complement structure , combining with nouns , verbs , and adjectives .

  28. 本文揭示了判断句在语言类型学研究方面的重要价值。判断句虽然在语序类型方面与基本语序大体一致,但它在本质上是话题-述题结构,不同于主谓结构的语法构造。

    Although it is approximately harmonious to the basic words order of languages , the DS is essentially a topic-comment structure which is different from a subject-predicate structure .

  29. 尽管有关主语的论争颇多,尚无定论,但主谓结构中的句首主语以它特有的空间位置吸引着我们的注意力。

    The dispute concerning the criteria of subject is diversified up to date , yet sentence-initial subject of the subject-predicate structure attracts our attention with its special striking space .

  30. 本文重点讨论的VP+的结构主要是指由谓词性成分(包括主谓结构等)加的所形成的短语结构类型。

    The key point of this paper is to discuss the types of the phrase which is made up of predicates ( including subject-predicate structure ) and " de " .