OPPO
- 广东欧珀移动通信有限公司;步步高;欧普
-
But Chinese budget brands like Xiaomi , and Vivo and Oppo , mean more people can buy these devices .
像小米、Vivo和Oppo等相对平价的品牌使更多人能买得起他们的设备。
-
Huawei was followed by Oppo and Vivo , which sold 21 million and 16 million units , respectively .
而华为之后则是Oppo和Vivo,出货量分别达到了2100万台和1600万台。
-
The Oppo R5 is the thinnest smartphone in the world .
OppoR5是世界上最薄的智能手机。
-
That same strategy helped Oppo and Vivo pick off customers beyond the bigger and wealthier parts of China , where many people were not online .
同样的策略曾帮助Oppo和Vivo在中国富裕大城市以外的地区赢得顾客,这些地区的很多人不上网。
-
Oppo sold 78.4 million smartphones , with a market share of 16.8 percent , ranking in first place , then followed Huawei and vivo .
Oppo公司共卖出了7840万台智能手机,市场份额为16.8%,高居第一,紧随其后的则是华为和vivo。
-
Samsung has lost market share in China to Huawei Technologies , Xiaomi , Oppo Electronics and other local companies making competitive gadgets with advanced features .
三星在中国的市场份额已受到华为、小米,以及广东欧珀移动通信有限公司(OppoElectronics)等本地公司的侵蚀,这些公司都制造具有先进功能的竞争产品。
-
China 's smartphone makers have conquered almost half of the Indian market , led by Xiaomi , Lenovo , Oppo and Vivo .
中国智能手机制造商占据了近一半的印度市场,领头的几家企业是小米、联想、Oppo和Vivo。
-
The other two manufacturers , OPPO and vivo , both achieved growth of over 100 percent , shipping 99.4 million and 77.3 million units respectively in 2016 .
其他两家手机制造商OPPO和vivo的增长率都超过了100%,在2016年分别出货9940万台和7730万台。
-
It will eventually roll out to various markets around the world , including the United States , but China-based Oppo hasn 't made any announcements about that yet .
最终将在全球不同市场有售,包括美国,但是这家叫做OPPO的公司还没有就此发表任何声明。
-
Oppo and Vivo , both largely unknown brands abroad , are both owned by BBK Electronics , based in the southern city of Dongguan .
在国外没什么名气的Oppo和Vivo都隶属总部位于东莞的步步高电子(BBK)旗下。
-
Next year we hope to take to Europe , we will rebranded under the Oppo brand and unparallel , but it will be produced internationally .
明年我们希望去欧洲,我们将焕然一新,在同类品牌中出类拔萃,而且它将在国际上生产。
-
Vivo and Oppo , on the other hand , have over the years expanded to smaller cities and towns in the country and inked deals with merchants .
而Vivo和Oppo近些年一直向该国小城市发展,和卖家签订协议。
-
Oppo and Vivo overtook Xiaomi in phone shipments in the first three months of 2016 , while Huawei extended its lead , according to research firm IDC .
据调研公司IDC透露,2016年前3个月,Oppo和Vivo手机出货量都超过了小米,而华为则扩大了自己的领先优势。
-
It is particularly focused on India , where Oppo and Vivo have won legions of fans largely through a canny use of cricket sponsorship .
该公司格外注重印度市场;在印度,Oppo和Vivo主要通过赞助板球联赛的精明之举赢得了大批粉丝。
-
" The dog ," she sobbed . " Oppo lwys rode the pig . "
“一只狗,”他啜泣道。“奥博总骑着猪。”
-
Research by Counterpoint Technology , the market research firm , shows that Oppo passed Huawei in the second quarter to become the top-selling smartphone in China , with 22 per cent market share .
市场研究公司CounterpointTechnology的研究显示,Oppo在二季度超过华为,成为中国市场最畅销的智能手机,占据22%的市场份额。
-
Apple has been facing a growing challenge from local smartphone vendors in the China market , such as Huawei Technologies Co Ltd , Oppo Electronics Corp and vivo Mobile Communication Technology Co Ltd.
在中国市场,苹果公司已经遭遇了来自本土智能手机厂商越来越强的挑战,比如华为技术有限公司、Oppo电子公司以及vivo移动通信技术有限公司。
-
As we 've reported , Leonardo DiCaprio is bringing in quite the big bucks for his appearance in a TV commercial for Chinese cell phone company , Guangdong OPPO Mobile Telecommunications Corp.
好莱坞著名男星莱昂纳多·迪卡普里奥为中国一家手机公司&广东OPPO移动电信公司拍广告,一下子就赚了一大笔钱。
-
A number of lesser known companies are now also gaining market share , with Oppo , a cheaper brand popular in Asia , shipping 15.5m smartphones in the period to take fourth place .
还有多家知名度较弱的企业也在赢得市场份额。在同一时期内,亚洲很受欢迎的较廉价品牌Oppo智能手机出货量为1550万部,居市场第四。
-
According to data sourced from the Market Research Centre SINO for the first half of 2016 , two of Apple 's main competitors - Huawei and OPPO - both saw sales volumes increase over this period .
根据赛诺市场研究(SinoMarketResearch)的数据,苹果的两大竞争对手——华为和OPPO在2016年上半年销售量都上升了。
-
Of the 14 smartphone suppliers , OPPO and Vivo were the two fastest growing last year with each growing by almost 90 percent . They are owned by the same parent company BBK Electronics .
在这14家智能手机供应商中,OPPO和VIVO去年增长最快,各增长了近90%。两家供应商都属于步步高电子这一母公司。
-
Annual shipments by Chinese smartphone manufacturers Huawei , OPPO and vivo rocketed all three companies into the world 's top 5 smartphone manufacturers last year , according to the latest data released by third-party market intelligence firm IDC .
据第三方市场情报公司IDC日前公布的数据显示,去年中国智能手机制造商华为、OPPO以及vivo的年出货量大增,使得三家企业都成为了世界前5大智能手机制造商。
-
A separate report from Hong Kong-based technology market research firm Counterpoint also put Apple at fifth in terms of sales in China , after Huawei , Oppo , Vivo and Xiaomi , according to a press release last Monday .
而在上周一召开的一场新闻发布会上,来自香港的技术市场研究公司Counterpoint的另一份报告同样指出,苹果在华的销售仅排在第五位,落后于华为、Oppo、Vivo和小米。
-
It was the top-selling smartphone in China and relies on ecommerce sales , but it has recently seen its lead eaten away by competitors such as Oppo and Vivom , which have more offline distribution .
这是中国最畅销智能手机的制造商,依赖电子商务销售,但最近看到其领先地位被竞争对手如Oppo和Vivo缩小,后两者有更多的线下经销。
-
The move comes after Apple reported revenues fell by a third in the last quarter in Greater China , where Apple faces growing competition from local smartphone makers such as Huawei and Oppo , as well as tougher economic conditions .
苹果财报显示,上季度该公司在大中华区的营收减少了三分之一。在大中华区,苹果面临华为(Huawei)和Oppo等本土智能手机生产商构成的日益激烈的竞争,当地的经济形势也更加严峻。
-
The Verge noted that the Galaxy A8 is not the thinnest phone on the market today -- phones like the Vivo X5 Max in China and the Oppo R5 are 4.75 and 4.85 mm thick respectively .
TheVerge(美国的一家科技媒体公司)表示GalaxyA8并不是如今市面上最薄的手机,像是中国的VivoX5Max和OppoR5分别厚4.75和4.85毫米。
-
Apple has ceded ground to Huawei , as well as to relatively unknown brands such as Oppo and Vivo , who took the top three slots respectively in market share rankings for the second quarter , according to Canalys , the research group .
苹果已经将部分市场份额拱手让给华为,以及Oppo和Vivo等相对不太出名的品牌。根据市场研究公司Canalys的数据,在今年二季度,华为、Oppo和Vivo分别占据中国市场份额前三甲位置。
-
The iPhone has been losing market share to high-end handsets made by local competitors including Huawei , Vivo and Oppo , which topped the rankings in the second quarter , while Apple languished in fifth place , according to Canalys data .
根据Canalys的数据,iPhone一直在被中国国内竞争对手生产的高端手机夺走市场份额。这些竞争对手包括华为(Huawei)、Vivo和Oppo,它们在第二季度的销量排名中名列前三,而苹果则落到了第五位。
-
Meanwhile Huawei and Xiaomi , and emerging challengers such as Oppo and Meizu , in which Alibaba purchased a minority stake in February , continue to release new handsets and are investing heavily in research and development and marketing .
与此同时,华为和小米,以及Oppo和魅族(Meizu)等新兴竞争对手,正继续发布新款手机,并在研发和市场营销方面投入巨资。今年2月,阿里巴巴(Alibaba)购入魅族少数股权。
-
Chinese handset makers such as Xiaomi and Oppo are increasingly broadening their focus beyond the home market - in particular into India and Southeast Asia , where their low-cost , feature-rich handsets have already won them significant popularity in a short time .
小米和Oppo等中国手机制造商正日益扩大其对本国市场之外领域的关注,特别是进军印度和东南亚市场,其低成本且功能丰富的手机已在短时间内让它们受到极大欢迎。