闹洞房

nào dònɡ fánɡ
  • banter or tease the newlyweds on wedding night
闹洞房闹洞房
闹洞房 [nào dòng fáng]
  • [rough horseplay at weddings] 同闹房

  1. 闹洞房习俗的文化内涵及功能分析

    Cultural Connotation of Joking the Bridal Chamber and its Function

  2. 结婚礼仪中最有意思的就是闹洞房了。

    The most interesting part of the marriage ceremony is the ' disturbing the nuptial chamber .

  3. 朗格文被一幅名为《闹洞房》的綦江农民版画深深吸引。

    Lange has been a paper called " the bridal chamber ," engraving of Qijiang farmers deeply attracted .

  4. 随后闹洞房的人就开始从床脚往新娘身上仍袜子。据说谁仍得离新娘的鼻子越近,谁下要结婚的人。

    The revelers would then begin throwing the stocking at the bride from the foot of the bed .

  5. 夜幕降临时,除新郎已婚兄弟之外的年轻人通常都会去闹洞房。

    After night falls , the teasing games start . Usually all young men can participate except for the bride 's married brothers-in-laws .

  6. 本文对闹洞房习俗的存在形态、产生原因、文化内涵及诸多功能进行了分析。

    The article analyzes the existent form of joking the bridal chanber , the cause of its coming into being and the cultural connotation .

  7. 在中国漫长的社会发展中,闹洞房对性科学的形成和性知识的传播产生了相当大的影响,促进了中国性文化的发展。

    In China 's long social development , it has quite great impact on forming of sexology and spread of sex knowledge and promoted the development of sex culture in China .

  8. 时至今天,闹洞房的性教育功能已发生嬗变,但作为一种民俗文化,则应该保留下来。

    Even to this day , the transmutation has already taken place in sex education , but as a kind of folk culture , playing in bridal chamber should be kept .

  9. 尽管许多婚礼传统已经不复再见,在村里和小镇里闹洞房依旧如常。

    Though many traditional activities can no longer be seen at a Chinese wedding , the spree in the bridal chamber is still common both in the country and in town .