RQFII

  • 网络合格境外机构投资者;人民币合格境外投资者;合格境外投资者;人民币基金
RQFIIRQFII
  1. Approvals for funds from three further rqfii licensed asset managers are pending .

    另有3家持有rqfii牌照的资产管理公司,其基金产品正在等待审批结果。

  2. The growth of the renminbi QFII ( RQFII ) programme , has increased demand somewhat .

    人民币合格境外机构投资者(RQFII)制度的发展,在一定程度上增加了市场对离岸人民币的需求。

  3. The RQFII domestic securities investment administrative measures and operating rules will possibly be promulgated next month , Shanghai Securities News reported .

    《上海证券报》获悉,RQFII境内证券投资管理办法及操作细则最快下月出台。

  4. Regulators have not so far approved a money market fund under RQFII , which mainly consists of bond funds and equity exchange traded funds .

    RQFII主要由债券基金和交易所交易基金(ETF)组成,监管部门迄今没有批准过RQFII货币市场基金。

  5. The speed of the fund approvals inadvertently placed many of the rqfii fund issuers in Hong Kong at a disadvantage .

    如此的基金审批速度,在不经意间将香港许多rqfii基金发行人置于不利地位。

  6. Vanguard Australia recently received a licence to buy onshore assets through the renminbi qualified foreign institutional investor ( RQFII ) scheme .

    先锋澳大利亚分公司最近获得通过人民币合格境外机构投资者(RQFII)制度购买中国内地资产的许可。

  7. However , except for a few rqfii fund managers that have met their fundraising targets , sales have generally fallen short of expectations .

    然而,除了少数几家rqfii基金管理公司达到了资金募集目标以外,此类基金的总体销售状况逊于预期。

  8. One thing that could quickly turn round rqfii fund sales at companies that have not hit their fundraising target would be the performance of those that were fully subscribed .

    对于那些没有完成募集目标的公司来说,有一个因素可能会迅速扭转其rqfii基金销售困局,这就是获得全额认购的基金公司的表现。

  9. Among these developments , says Ms Choy , was the launch of renminbi qualified foreign institutional investor ( RQFII ) ETFs in July .

    蔡俊杰表示,今年7月人民币合格境外机构投资者(RQFII)ETF的推出就是上述进展之一。

  10. The letter was written in response to what the complainant considers to be the efficient approval of renminbi-qualified foreign institutional investor ( RQFII ) funds .

    投诉者之所以写这封信,是因为他认为人民币合格境外机构投资者(RQFII)基金的审批过程就很高效。

  11. Opportunities for foreign companies are not expected to be any better compared with Chinese asset managers when it comes to the long-awaited renminbi-QFII ( RQFII ) programme , previously commonly referred to as the mini-QFII .

    在外界期待已久、先前被普遍称为小QFII的人民币QFII方面,外资公司也不要指望会获得比中资资产管理公司更好的机会。

  12. Geoffrey lunt , director and senior product specialist for fixed income at HSBC Global Asset Management , says that while rqfii has not been widely popular it is just another step in broadening access to the Chinese bond markets .

    汇丰(hsbc)全球资产管理部固定收益业务主管兼高级产品专家杰弗里兰特(geoffreylunt)表示,rqfii虽然还没有得到广泛的欢迎,但这是朝着扩宽投资中国债券市场渠道迈出的又一步。

  13. However , regulators in China are making greater efforts to open up the stock market to overseas investors , principally through the Qualified Foreign Institutional Investors ( QFIIs ) system and the Renminbi Qualified Foreign Institutional Investor ( RQFII ) project .

    不过,中国监管部门正在加大努力向海外投资者开放股市,目前提供的主要渠道是合格境外机构投资者(QFII)机制和人民币合格境外机构投资者(RQFII)计划。

  14. Of the $ 298bn of quota available through the qualified foreign institutional investor ( QFII ) scheme and its renminbi-based sister programme ( RQFII ), only $ 162bn has been granted .

    在合格境外机构投资者(QFII)计划及其人民币版本的姊妹计划人民币合格境外机构投资者(RQFII)计划提供的2980亿美元投资额度中,已审批授予额度的只有1620亿美元。

  15. Competition between international and China-owned fund management companies is set to intensify in Hong Kong as a result of the much anticipated launch of mini-qfii , now being referred to as the rqfii ( renminbi-qualified foreign institutional investor ) programme .

    随着备受期待的人民币合格境外机构投资者(rqfii)项目素着“迷你版”合格境外机构投资者(qfii)之称的推出,跨国基金管理公司与中国基金管理公司在香港市场上的竞争势必加剧。

  16. The increased access that central banks now enjoy does not extend to private-sector asset managers , who can only obtain access to the onshore market through the Qualified Foreign Institutional Investor Programme ( QFII ) or its renminbi-denominated cousin , RQFII .

    外国央行如今享受的日益开放的投资通道,并未延伸至私人部门资产管理公司,后者只能通过合格境外机构投资者(QFII)或者与之类似的人民币合格境外机构投资者(RQFII)计划,获得进入中国境内市场的通道。

  17. The two sides may make good use of the currency swap arrangement of over 700 billion yuan , give play to the role of the four Renminbi clearing banks in Europe and improve the RQFII scheme to ensure that financial cooperation become a bond that link our common interests .

    双方应用好7000多亿元人民币本币互换机制,发挥在欧洲的4个人民币清算行作用,健全RQFII制度,让金融合作成为双方利益融合的牢固纽带。

  18. Rqfii is viewed by some as an opportunity to level the playing field for mainland firms , as international firms cannot participate at the outset and are unlikely to be able to do so until there have been another couple of phases of further liberalisation .

    在有些人看来,rqfii为内地公司提供了一个平等竞争的机会,因为海外公司在初期无法参与,它们或许要等到实行进一步自由化之后,才有可能参与进来。