英特尔
- 名Intel
-
欧盟认定英特尔使用这样的折扣必然有其险恶的目的。
The EU reckons that intel 's use of such rebates was nefarious .
-
英特尔等公司开发出更快的微处理器,这样个人计算机能够以更快的速度处理输入的信号。
Companies like Intel developed faster microprocessors , so personal computers could process the incoming signals at a more rapid rate .
-
英特尔基金同时还启动了“英特尔科学天才研究项目”(IntelScienceTalentResearch),这是一项面向大学学前阶段的科技竞赛。
The Intel foundation also created the Intel science talent research , a pre-college science competition .
-
英特尔认为,安全是运算处理(computing)的第三大支柱,其他两大支柱是效率和连接性。
Intel reckons security is the third pillar of computing , along with energy efficiency and connectivity .
-
Google要求英特尔提供专门定制的电路板。
Google required Intel to create custom circuit boards .
-
虽然英特尔一直称霸PC市场,不过它的处理器在智能手机和平板电脑领域却举步维艰。
Intel commands the PC market but has struggled to get its processors into smartphones and tablets .
-
当然,没有任何一家芯片厂商能像英特尔一样雄霸PC市场。
Of course , no other chipmaker has quite as much riding on the PC market as Intel .
-
由于PC市场不断缩水,在智能手机和平板电脑市场占据更大地盘对英特尔来说至关重要。
A bigger presence in smartphones and tablets is key for Intel as the PC market continues to shrink .
-
钱德拉塞卡曾为高通的竞争对手英特尔(Inter)效力达25年之久。
Chandrasekher spent about 25 years at rival Intel ( INTC ) .
-
除了卓越的制造能力之外,无论是从人力资源,还是从收益上看,英特尔的规模都让ARM相形见绌。
In addition to superior manufacturing capabilities , Intel 's size whether measured in manpower or revenues dwarfs ARM 's.
-
周一上午,英特尔(Intel)在旧金山举行的媒体发布会上推出了第三代酷睿(Core)处理器。
Intel ( INTC ) unveiled its third-generation core processors at a press event in San Francisco Monday morning .
-
也就是说,就在英特尔进军一个大热的全新领域的同时,ARM正在挥师进攻一个传统阵地。
That will leave Intel breaking into a hot new sector just as arm begins cracking open an old-line market .
-
英特尔(Intel)最近在中国开设了一家工厂。
Intel recently opened a plant in China .
-
英特尔耗资成百上千万美元进行营销,以确保其“IntelInside”商标被用户认知并获得他们的珍视。
The chipmaker has spent millions of dollars making sure consumers recognize and value its " Intel inside " logo .
-
微软、英特尔和戴尔所组成的三方联盟,更希望让笔记本变得更加强大,使用更花哨的Windows版本。
The three-way alliance among Microsoft , Intel and Dell instead preferred laptops to become more powerful and run on fancier versions of Windows .
-
智能本标志着Arm首次大举进军英特尔主宰的传统PC市场。
Smart books signified the first major push by Arm to break into the traditional PC market that is dominated by Intel chips .
-
首先是以由英特尔(Intel)和微软(Microsoft)为代表的个人计算机行业,两家公司分别在1993年和1999年上榜。
First , personal computing , as represented by Intel and Microsoft ( 1993 and 1999 respectively ) .
-
去年,英特尔(Intel)在大连开办了该公司在中国的首家芯片生产厂。
Last year , Intel opened its first semiconductor fabrication plant in China in Dalian .
-
英特尔(Intel)首席执行官保罗•奥特里尼就属于后者。
Paul Otellini , chief executive officer of Intel , falls into the latter category .
-
尽管人们都在嚷嚷着后PC时代来临,英特尔公司首席执行官保罗•欧德宁仍然看好传统的个人电脑市场。
Despite all the hullabaloo over a post-PC era , Intel chief executive officer Paul Otellini remains bullish on the traditional personal computing market .
-
英特尔已经在接受美国联邦贸易委员会(FederalTradeCommission)的调查,并且受到了欧洲、日本和韩国类似机构的严厉谴责。
Intel is already under investigation by the Federal Trade Commission and has been censured by the FTC 's counterparts in Europe , Japan and Korea .
-
穆尔黑德说,英特尔还提供既支持Windows也支持安卓系统的固件(存储在只读存储器上的软件)。
Intel also supplies what the industry calls firmware software stored on chips called read-only memory that can support both Windows and Android , Mr. Moorhead said .
-
这种情绪概括了20世纪末很多科技公司的行为,从英特尔到甲骨文(oracle)和微软(microsoft),都是如此。
That sentiment epitomised the behaviour of many technology companies in the late 20th century , from Intel to Oracle and Microsoft .
-
早年在英特尔工作时,我接受了一份在日本从事DVD标准化的工作。
Early in my Intel career , I took a job in Japan working on DVD standards .
-
今年六月,英特尔(Intel)披露了一些处理器技术的重大进展。
In June , Intel pulled back the veil on a number of significant advancements in processing technology .
-
芯片厂商英特尔(Intel)之前为什么没能抓住移动革命的机遇?英特尔总裁詹瑞妮坦率地解释了背后的原因。
Intel President Renee James is frank on why the chip-maker didn 't catch onto mobile earlier on .
-
贝斯普克投资集团(BespokeInvestment)表示,过去八个季度,每当英特尔公布财报收益时,股价都会下跌。
And as bespoke investment noted , the stock has gapped down each of the past eight quarters Intel has posted earnings .
-
英特尔在周一上午发布的一份声明中表示,这位即将离任的CEO将在明年5月份退休。
The outgoing CEO will retire in May of next year , Intel ( INTC ) saidin a release issued Monday morning .
-
你说的是AMD,那个仅次于英特尔(Intel)的全球第二大电脑芯片制造商?
You mean AMD , as in the second biggest computer chipmaker in the world behind Intel ?
-
他补充道,英特尔还在努力提升安全和标准该公司策划建立了工业互联网联盟(IndustrialInternetConsortium)并塑造围绕这项主题的公共政策。
The company is also working to promote security and standards it helped found the Industrial Internet Consortium and shape public policy around the topic , he added .