离职金

  • 网络severance;Severance pay;superannuation;service pay
离职金离职金
  1. 荷兰银行协会宣布其成员已同意限定奖金与离职金的金额。

    The Dutch banking association announced that its members have agreed to cap bonuses and severance pay .

  2. 为激励员工,海底捞提供配有网络的管家服务式宿舍、教育基金及可观的离职金等作为额外福利。

    Haidilao offers Internet-connected apartments with a housekeeping service , an education fund and attractive severance pay among its perks to motivate employees .

  3. 尽管祖父不打算早早退休,但是他未能抵住一大笔离职金的诱惑。

    Grandfather didn 't really want to retire too early , but he couldn 't resist the golden handshake that the company offered .

  4. 作为CEO,罗斯在他同意离开公司的时候获得了大笔离职金。

    As CEO , Ross was given a golden handshake when he agreed to leave the company .

  5. 但董事会要的是利润,她只好离开,惠普因此支付她巨额离职金以便让新的CEO就任。

    She had to leave and HP had to pay her enormously so that a new CEO can do the job .

  6. 离职金:(字面意义是金色握手,实际意思是指高额的解雇费用或者遣散费)付给离职员工的钱(通常指高管)

    Golden handshake : A payment to a departing employee ( normally the top executives )

  7. 随之而来的离谱的签约费、续签费以及离职金给投资者带来高昂代价。

    That costs investors money , in the form of absurd signing-on , retention and severance packages .

  8. Fed即将为以后的高管薪酬做出限制,例如缩减所谓的“金色降落伞”(goldenparachute,即高管离职补偿金),限制薪酬超过50万美元的雇员的所得税减税等。

    It 's imposing some restrictions on how they pay top executives in the future , such as curtailing new'golden parachutes'and barring a tax deduction for any one person 's pay above $ 500,000 .

  9. 路透社报道,美国总统巴拉克-奥巴马宣布,凡接受政府救市资金的公司,其高管年薪上限为50万美元,同时还会限制他们的离职补偿金。

    President Barack Obama imposed a $ 500,000 cap on executive pay for firms that take government bailout money and limited lavish severance packages .

  10. 在发生合并或兼并的情况下,公司高层行政领导离开其职位时所获得的丰厚补偿,作为高额离职补助金。

    A substantial compensation given to top executives as a severance bonus when they are terminated from the positions in the event of a corporate merger or takeover .

  11. 想想轻信的董事会、粉饰盈利的帐本、举报人被封口、为高管提供丰厚离职补偿金的黄金降落伞制度等等,最终付出昂贵代价的却是纳税人。

    Think boards of directors packed with patsies , books cooked to juice earnings , potential whistleblowers silenced , golden parachutes , and finally taxpayers obliged to save expensively tanned hides .

  12. 据该报道透露,伊万卡从特朗普集团中获得超过250万美元的工资和离职补偿金,并且在离职入主白宫后,她因在几家房地产公司和其它地方工作过,收入会达到数百万美元。

    According to the report , Trump has received more than $ 2.5 million in salary and severance from the Trump Organization , and millions of dollars for work at real estate companies and other sources since leaving her previous roles to join the White House .

  13. 在威瑞森电信完成对雅虎这一曾经的互联网巨头收购之后,如果雅虎首席执行官玛丽莎·梅耶尔离职,那么她将获得高达4400万美元的离职补偿金。

    Yahoo CEO Marissa Mayer stands to collect a $ 44 million severance package if she leaves after Verizon completes its purchase of the once-mighty internet company .

  14. 该部门的负责人艾娜•德鲁被迫离职之时,获得了1460万美元的基于股权的离职金,以及260万美元养老金和近1000万美元递延薪酬。

    The head of that department , ina drew , was given $ 14.6 million in stock based severance pay , along with $ 2.6 million in pension benefits and nearly $ 10 million in deferred compensation when she was forced out of her position .