林海雪原

  • 网络Tracks In The Snowy Forest;Circumvention
林海雪原林海雪原
  1. 研究发现,SVO和SVO+PP是翻译《林海雪原》中把字句最常用的句式。

    And the research indicates that SVO and SVO + PP are the most frequently used structures to translate the Ba-structure in Tracks in the Snowy Forest .

  2. 十七年时期的文学批评眼光与批评风尚&以《林海雪原》的早期批评为例

    THE VISION AND CHARACTER OF LITERARY CRITICISM DURING THE SEVENTEEN YEARS A Case Study on the Early Comments on Tracks in The Snowy Forest

  3. 从《林海雪原》的改编看社会语境对创作的影响

    Impact of Social Context on Literary Creation Seen From Adaptation of " Linhaixueyuan "

  4. 它集中在《祝福》、《青春之歌》和《林海雪原》三个范例分析上,分别从政治、历史和战争三个角度来考察改编策略。

    It is mainly concentrated in the three examples of " Blessing ", " Song of Youth " and " Lin Hai Xue Yuan " .

  5. 在许多方面刻意学习中国传统古典小说的叙事模式,这是《林海雪原》成功的重要因素之一。

    Through comparative study , a amazing similarity of narrative mode is found in the book of Pilgrimage to the West and Outlaws of the Marsh .

  6. 革命英雄传奇小说:传奇与革命的融合、冲突&以《林海雪原》为例

    On the Integration and Conflict between the " Legend " with " Revolution ": Talking about the " Legendary Novels of Revolutionary Heroes " through " Snowfield of Sea of Woods "

  7. 独特的社会环境造就了称谓词的独特性,称谓的独特性也展现了建国前的社会状况。《林海雪原》中的称谓词可分为两大类:亲属称谓,社会称谓。

    The unique social environment created a unique name , unique name also shows before the founding of the social status . " Linhaixueyuan " in the appellation words can be divided into two categories : kinship terms , social appellation .