开放型世界经济

开放型世界经济开放型世界经济
  1. 我们要推动贸易和投资自由化便利化,深化区域经济一体化,巩固供应链、产业链、数据链、人才链,构建开放型世界经济。

    We need to promote trade and investment liberalization and facilitation , deepen regional economic integration , and enhance supply , industrial , data and human resources chains , with a view to building an open world economy .

  2. 当前形势下,我们要坚定不移构建开放型世界经济,维护以世界贸易组织为核心的多边贸易体制,反对滥用国家安全之名行保护主义之实。

    Under the current situation , we need to stand firm for building an open world economy . We need to uphold the multilateral trading system with the WTO at its core and reject abuse of the “ national security ” concept for protectionist purposes .

  3. 共同维护和发展开放型世界经济

    To jointly maintain and promote the openness of the world economy

  4. 改革的风险在于如何维持带来了众多机遇的开放型世界经济。

    What is at stake in reform is maintenance of the open world economy that offers opportunities to so many .

  5. 我们努力推动开放型世界经济,实现资源高效配置、商品自由流动、竞争公平有序,从而惠及各方。

    We strive for an open world economy with efficient allocation of resources , free flow of goods , and fair and orderly competition to the benefit of all .

  6. 支持二十国集团作为国际经济合作主要论坛,建立开放型世界经济,制定积极务实的全面增长战略并在布里斯班峰会上宣布。

    Both sides support the G20 as the premier forum for international economic cooperation , and will work for an open world economy and a positive and result-oriented comprehensive growth strategy to be announced on the G20 Brisbane Summit .

  7. 九、中欧都肩负着继续拉动世界经济增长,实现共同繁荣的重要责任,重申将共同维护开放型世界经济以及公平、透明、基于规则的贸易投资环境,反对保护主义。

    Both sides share responsibility for ensuring that their economies remain key drivers for global economic growth and providing prosperity for all . The EU and China reaffirmed their shared commitment to an open global economy and a fair , transparent and rules-based trade and investment environment , opposing protectionism .

  8. 中欧要共同坚持互利共赢,坚持市场开放,致力于发展开放型世界经济,为全球经济强劲、可持续、平衡增长提供强大动力。

    We should jointly pursue win-win cooperation , open markets and foster an open world economy so as to create good momentum and ensure strong , sustainable and balanced growth of the global economy .

  9. 共建一带一路顺应世界多极化、经济全球化、文化多样化、社会信息化的潮流,秉持开放的区域合作精神,致力于维护全球自由贸易体系和开放型世界经济。

    The initiative to jointly build the Belt and Road , embracing the trend toward a multipolar world , economic globalization , cultural diversity and greater IT application , is designed to uphold the global free trade regime and the open world economy in the spirit of open regional cooperation .