中华人民共和国消费者权益保护法

zhōnɡ huá rén mín ɡònɡ hé ɡuó xiāo fèi zhě quán yì bǎo hù fǎ
  • Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumer Rights and Interests;Law of the People's Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of Consumers
中华人民共和国消费者权益保护法中华人民共和国消费者权益保护法
  1. 严隽琪说,自去年3月15日修订后的《中华人民共和国消费者权益保护法》生效以来,北京市朝阳区人民法院已经处理了107起类似争端。

    Beijing Chaoyang District People 's Court has handled 107 such disputes since the revised Chinese Consumer Protection Law took effect on March 15 last year , she said .

  2. 自《中华人民共和国消费者权益保护法》颁布实施后,人们普通希望能依此法处理医疗纠纷。

    Since the Law of Consumer Rights and Interests Protection brought into effect , it is a hope of solving medical dissension by the Law of Consumer Rights and Interests Protection .

  3. 而我国自从1993年首次在《中华人民共和国消费者权益保护法》中引入惩罚性赔偿后,有关它的争议就一直不断。第二部分对与基因技术专利保护有关问题的理论争议进行研究。

    But in our country , there are many disputes about this question , especially after ' the code No. Chapter 2 introduce disputes about patent law protection on genetic technology .

  4. 10年前《中华人民共和国消费者权益保护法》正式颁布实施,更赋予了消费者权益以法的保护,同时标志着中国消费者保护运动向法制化、规范化迈进了一大步。

    Consumer Rights Protection Law of PRC was implemented 10 years ago , which has offered the consumer rights authorized by the Law , and shown a further forward step on consumer protection campaign in China .

  5. 我国在1994年开始实施的《中华人民共和国消费者权益保护法》中规定了惩罚性损害赔偿制度,该制度具有惩罚经营者的欺诈行为和激励消费者维权的功能。

    The system of punitive indemnity was established in the Consumer Protection Law of the People 's Republic of China in 1994 , and this system is to punish the activities of business operators as well as stimulate the consumers to safeguard their rights .