香港回归
- 网络The Return of Hong Kong;Hong Kong Handover
-
香港回归有着深远的历史意义。
The return of Hong Kong has a_profound_historical effect .
-
香港回归与其经济发展
The Return of Hong Kong and Its Economic Development
-
此外,黄英豪称,尽管香港回归祖国已近24年,但由于一些香港居民,特别是年轻人不了解中国的历史和中国大陆的最新发展,香港的教育体系也需要彻底改革。
In addition , Wong said the city 's educational system also needs an overhaul and reform as some residents , especially the youngsters , don 't understand the history of China and the Chinese mainland 's latest development despite the city 's return to the motherland almost 24 years ago .
-
到了1997年香港回归的时候,刘锡康重新将业务重心放在了中国,如今他的客户包括沃尔玛(wal-mart)和特易购(tesco)等公司。
By 1997 when Hong Kong reverted to Chinese sovereignty Mr Lau had refocused his business in China and today his customers include the likes of Wal-Mart and Tesco .
-
香港回归8周年金融体系稳健发展
Hong Kong Financial Industry Stably Developing after 8 Years Return
-
今天是香港回归纪念日。
Today is the anniversity of Hongkong back to China .
-
香港回归中国是1997年的重要大事。
Hong Kong 's return to China is a momentous event in1997 .
-
哦,就是香港回归中国的纪念塔。
Oh , the tower to commemorate the return of Hong Kong to China .
-
我们永远不会忘记香港回归祖国的那一天。
We can 't forget the day that Hongkong regress to China for ever .
-
中国人走资本主义的路线,远早于香港回归。
The Chinese discovered capitalism way before Hong Kong was handed over to them .
-
香港回归在世界各地引起了很大的震动。
The return on Hong Kong caused a big stir all over the world .
-
在庆祝香港回归二十三周年招待会上,林郑月娥发表了上述讲话。
Lam made the remarks at a reception marking the 23rd anniversary of the return .
-
在香港回归仪式上初次公演。
And premiered it at the handover .
-
历史最终会把一切都纳入正轨&香港回归的历史思考
History Will Put Everything on the Right Course : Historical Reflections on the Reunification of Hongkong
-
对於香港回归中国,我们都感到光荣和自豪。
We share a sense of dignity and pride that Hong Kong has returned to china .
-
香港回归后深圳港口的发展和深港港口合作研究
Study on Development of Ports in Shenzhen and Cooperation of Ports Between Shenzhen and Hong Kong
-
它明确规定了1997年香港回归后,保持香港现行社会和经济制度不变。
It stipulates that Hong Kong 's current social and economic systems would remain untouched after 1997 .
-
特别是1997年香港回归以后,香港和内地的贸易往来更加密切,合作层次也逐渐提高。
After reunification in 1997 , Hong Kong and Mainland have closer relationship in economic and trade .
-
香港回归祖国以来,已经有了一个良好的开端,也一定会有更加美好的未来。
Hongkong 's return has had a good beginning , and Hongkong 's future will be even brighter .
-
香港回归与亚太地区和平和繁荣
On the Reversion of Hong Kong to its Motherland and Peace and Prosperity in the Asia Pacific Region
-
香港回归是彪炳中华民族史册的千秋功业
Hong Kong 's return to the motherland is a shining page in the annals of the Chinese nation
-
香港回归祖国有了的开端,也会有美好的未来。
Hong Kong 's return has had a good beginning and Hong Kong 's future will be even brighter .
-
香港回归祖国后,按照《基本法》实行高度自治。
AFTER the reunification , Hong Kong has been enjoying a high degree of autonomy under the Basic Law .
-
关于香港回归后的新专利条例及同中国专利法的一些比较
Discussion on the New Patents Ordinance in Hong Kong and some comparison with Chinese law after its return to China
-
中国在庆祝香港回归15周年之际出台了一系列举措。
Hong Kong 's 15th anniversary of its return to China from British sovereignty has seen a welter of initiatives .
-
香港回归祖国以来,原有的资本主义制度和生活方式继续保持不变。
Since Hong Kong 's return to China , its previous capitalist system and way of life have remained unchanged .
-
第二点,我们在香港回归以后,一直希望香港能早日走向繁荣。
Second , we have always hoped that Hong Kong will move towards prosperity as quickly as possible after its return .
-
1997年香港回归中国时,“一国两制”的说法不绝于耳。
When Hong Kong and China were reunified in 1997 , the mantra was " one country , two systems . "
-
20世纪90年代横跨1997年香港回归,是社会发生重大转折的10年,经历政治和经济的双重转型,安老问题愈发突出。
During 1990 's , with Hong Kong facing political and economical reform , the aging problem became also increasingly prominent .
-
有一次,我接到一份港督府的晚宴请柬。在1997年香港回归前,港督府向来是历任港督的官邸。
I received an invitation to dine at Government House , the traditional governor 's residence before Hong Kong 's handover in1997 .