吴晓灵

吴晓灵吴晓灵
  1. 吴晓灵发表上述言论之前,中国于5月份宣布,将投资30亿美元,购入美国私人股本集团黑石(Blackstone)10%的上市前股份。

    Ms Wu 's remarks follow China 's May announcement that it would spend $ 3bn on a 10 per cent pre-IPO stake in Blackstone , the US private equity group .

  2. 中国人民银行(PBoC)副行长吴晓灵15日作出的一番解释,使许多分析人士更加确信,中国央行将进一步采取货币紧缩措施。

    The explanation yesterday by Wu Xiaoling , a deputy governor of the People 's Bank of China , prompted a number of analysts to firm up their expectations that the central bank would introduce further monetary tightening measures .

  3. 吴晓灵的言论引发了对替代储备货币主要是欧元的疯狂买盘。

    The remarks triggered a buying spree for alternative reserve currencies , principally the euro .

  4. 副行长吴晓灵:下半年银行贷款不可能增长很快!

    Wu xiaoling , vice governor of : the growth of bank loans can not be quickly !

  5. 原中国央行副行长吴晓灵表示,经济刺激计划埋下了巨大浪费的隐患。

    Wu Xiaoling , a former vice-chairman of the PBoC , said the stimulus package had laid potential problems for a huge waste .

  6. 中国央行副行长吴晓灵上周五表示,中国各银行没有遵从央行关于放缓信贷增长的劝说。

    Wu Xiaoling , deputy - central bank governor , said yesterday Chinese banks were not heeding the central bank 's directives to slow lending growth .

  7. 中国央行副行长吴晓灵3月份表示,注资要取决于中国农行的重组进度。

    Wu Xiaoling , the deputy-governor of the PBoC , said in March that any capital injection depended on the progress ABC made in its restructuring .

  8. 吴晓灵还透露,今后在境外发债方面,我们将在三个方面进行政策调整和完善。

    Xiaoling Wu also revealed that , henceforth , in the area of overseas debt issuance , we will implement policy re-adjustments and improvements in three areas .

  9. 据《人民日报》报道:吴晓灵说,今年将是亚洲经济发展史上难忘的一年。

    According to reports by the " People 's Daily ", Xiaoling Wu said this year will be an unforgettable year in the history of Asian economic development .

  10. 经济学家认为,吴晓灵的言论并不意味着中国政策的任何改变,但其影响突显了市场对中国外汇储备管理问题的敏感性。

    Ms Wu 's comments did not amount to any change of policy , according to economists , but their impact did underline the sensitivity of the markets to the issue of China 's reserve management .

  11. 中国央行副行长吴晓灵表示:中国应该发展更多以人民币计价的投资基金。她补充称,缺乏一个繁荣的国内私人股本行业,是中国资本市场发展中存在的软肋。

    China needs to develop more Rmb-denominated investment funds , said Wu Xiaoling , deputy governor of China 's central bank , adding that lack of a thriving domestic private equity industry was a soft rib in the country 's capital market development .