乌克兰冲突
-
尽管外界担心,乌克兰冲突正进入一个危险的新阶段,但分歧越来越严重的欧盟(EU)外长周四未能就针对俄罗斯的进一步经济制裁发出具体威胁。
Increasingly divided EU ministers failed to issue a specific threat of further economic sanctions against Russia on Thursday , despite fears that the conflict in Ukraine was entering a dangerous new phase .
-
经合组织(OECD)昨日表示,对苏格兰独立公投以及中东和乌克兰冲突的担忧损害了世界经济前景。
Fears of disruption following a Scottish vote for independence and conflicts in the Middle East and Ukraine have damaged prospects for the world economy , the OECD said yesterday .
-
周三,美国副总统小约瑟夫·R·拜登(JosephR.BidenJr.)发表讲话时表示,乌克兰冲突是是对西方国家的考验,普京总统认定了他还能掌权很久。
Vice President Joseph R. Biden Jr. said in a speech on Wednesday that the conflict over Ukraine is a test for the West , and that President Putin is wagering that he has greater staying power .
-
以往的G20峰会均未能达成目标,而本届会议召开之际,各国领导人的关系正处于低潮,造成他们关系紧张的因素包括,乌克兰冲突、亚洲领土争议,以及中东的战争。
Past summit meetings have fallen short of their goals , and the latest meeting will take place when collegiality among leaders is at a low ebb , strained by conflict in Ukraine , territorial disputes in Asia and war in the Middle East .
-
在乌克兰冲突中,她认真研究军事地图;
During the Ukraine conflict , she pored over military maps ;
-
其中一个明确目标,就是打破西方国家在乌克兰冲突方面的脆弱联盟。
One clear goal is to break fragile Western unity over the conflict in Ukraine .
-
乌克兰冲突加剧给德国总理带来又一波严峻的选择。
The intensification of the fighting in Ukraine presents the German chancellor with another set of stark choices .
-
中国再次呼吁各方应避免采取可能加剧乌克兰冲突的行动。
China hs renewed its call for all parties to avoid acts that could intensify conflicts in Ukraine .
-
在乌克兰冲突问题上,中国一直采取谨慎中立的立场,同时在总体上表达对俄罗斯的支持。
China has taken a carefully neutral stance on the Ukraine conflict , while more broadly expressing its support for Russia .
-
部分德国官员因此认为,希望中国在乌克兰冲突中站在西方世界一边的想法只是一厢情愿。
As a result , some German officials see the idea that China could take the West 's side in the conflict as wishful thinking .
-
俄罗斯还把中国和其余金砖国家视为顶住西方压力的缓冲器,尤其是在该国在乌克兰冲突中被指扮演的角色上。
Russia also sees China and the rest of the Brics as a buffer against western pressure especially over its alleged role in the Ukraine conflict .
-
俄罗斯和美国的最高外交人员呼吁乌克兰冲突地区立即实现停火,开启冲突各方对话。
The top diplomats of Russia and the United States are calling for immediate ceasefire in Ukraine 's conflict zone as well as negotiations between the conflicting parties .
-
格鲁吉亚驻美国大使阿克利·格什吉表示美国在2008年的缺乏行动酿成了乌克兰冲突的一个导火索。
Archil Gegeshidze , Georgia 's ambassador to the United States , said a lack of American action in 2008 set a precedent for the conflict in Ukraine .
-
弗林托夫:古提奥托夫表示,公众对俄罗斯媒体的大部分不满针对的是国有媒体,理由是这些媒体在乌克兰冲突等事件上传播了虚假信息。
FLINTOFF : Gutiontov says most complaints from the public about media in Russia are launched against the state-run media on the grounds that they spread disinformation about issues like the conflict in Ukraine .
-
谈判的主要参与者俄罗斯、美国和欧盟正在因为处理乌克兰冲突而焦头烂额,所以这使得未来的叙利亚谈判变得遥遥无期。
And the major players in the talks , Russia , the United States and the European Union , are dealing with the conflict in Ukraine , so that puts the future of Syria talks in question .
-
报告补充说,法国原本会成为2010至2014年间的第三大武器出口国,但出于对俄罗斯卷入乌克兰冲突的担忧,法国推迟了去年向俄罗斯出口两栖攻击舰的计划。
France would have had the third-largest share for 2009-14 had it not postponed plans to sell an amphibious assault ship to Russia last year over concerns about its involvement in the Ukraine conflict , the report added .
-
这些攻击让伦敦和纽约的高管发问:乌克兰冲突的下一阶段可能是对西方金融业的一波网络攻击吗(旨在报复对俄制裁或引发恐慌)?
And they have consequently left executives in London and New York asking : could the next phase in the Ukrainian conflict be a wave of cyber attacks on western finance – either to retaliate against sanctions or to spark fear ?
-
尽管最近在俄罗斯与乌克兰冲突的大背景下,几家俄罗斯的麦当劳门店被关闭,但欧洲区的表现相对较为出色,英国人帮忙缓解了俄罗斯和其他地区给麦当劳带来的阵痛。
Despite the recent closings of a few McDonald 's restaurants in Russia against the backdrop of that country 's conflict with Ukraine , Europe was a relatively bright spot , with the Brits helping mitigate some of the pain in Russia and elsewhere .
-
尽管目前西方因乌克兰冲突而对俄罗斯实施的制裁使情况变得复杂,但南戈尔称,即使是在制裁之前也有很多投资者担心俄罗斯的企业治理,尽管他辩称这是很多新兴市场普遍存在的问题。
While western sanctions imposed in the wake of the Ukraine conflict currently muddy the water , Mr Nangle says even before that many investors were concerned about corporate governance in Russia , although he argues this is an issue across many emerging markets .
-
白宫称赞了为结束乌克兰流血冲突而达成的协议。
The White House has praised a deal aimed at ending the bloodshed in Ukraine .
-
西方投资者迄今基本上对乌克兰军事冲突满不在乎,把全球市场价格推得更高。
Western investors have largely shrugged off the military conflict in Ukraine , pushing global markets higher .
-
中国对当前乌克兰暴力冲突持续升级并造成众多伤亡深表担忧。
China says it is " deeply concerned " by the escalating Ukraine crisis with violence and clashes causing numerous casualties in east and south Ukraine .
-
提供援助的根本障碍在于,许多援助国认为,如果乌克兰的冲突不结束,借款给基辅就毫无意义。
The fundamental obstacle to a bailout is that many donors think there is no point lending money to Kiev unless the fighting comes to an end .
-
随着俄罗斯入侵了乌克兰,军事冲突已蔓延到欧洲。
With the Russian invasion of Ukraine , military conflict has spread to Europe .
-
周一,甚至在被降级之前,卢布就已经进一步走低,因为上周末乌克兰东部爆发冲突,马里乌波尔遭到火箭弹袭击,导致30人死亡。
Further undermining the ruble on Monday , even before the downgrade , was a burst of fighting in eastern Ukraine over the weekend , resulting in the deaths of 30 people in a rocket attack on the city of Mariupol .
-
欧盟委员会(europeancommission)已拨款数十亿欧元,在各成员国之间铺设新管道这将让它们更容易分享供应,尽管乌克兰同时以此次冲突为理由,劝说欧洲放弃铺设绕过该国的替代管道的计划。
The European Commission has granted billions of euros to build new pipelines between Member States , which would allow them to share supplies more easily , while Ukraine has simultaneously been promoting the dispute as a reason for Europe to drop plans for alternative pipelines that would bypass Ukraine .
-
与此同时,人们越来越担忧,俄罗斯和乌克兰之间的军事冲突可能升级到克里米亚以外的地方。
Concerns continued to mount , meanwhile , that the military confrontation between Russia and Ukraine could escalate beyond Crimea .
-
周日,中国呼吁政治解决乌克兰危机,避免冲突,此前联合国安理会未能通过解决持续的乌克兰危机的决议草案。
China on Sunday called for a political solution instead of confrontation after the United Nations Security Council failed to adopt a draft resolution on the ongoing crisis in Ukraine .
-
乌克兰星期三继续发生导致人员死伤的冲突。与此同时,乌克兰、俄罗斯、法国和德国准备就乌克兰冲突问题举行一次峰会。去年4月以来,乌克兰冲突已造成5300多人死亡。
Deadly fighting continued Wednesday in eastern Ukraine , as the leaders of Ukraine , Russia , France and Germany prepared to hold a summit on the conflict that has killed more than 5,300 people since last April .
-
几周来,俄罗斯官方一直在暗示有必要向乌克兰东部派遣维和部队,以阻止平民间的杀戮。不过,乌克兰政府将这一提议视为俄罗斯直接干预乌克兰冲突的借口。
Russian officials have for weeks hinted at the need for peacekeepers in eastern Ukraine to halt bloodshed among the civilian population but which Kiev regards as a pretext for direct Russian intervention in the conflict .