英菲尼迪

英菲尼迪英菲尼迪
  1. 与此同时,其它豪车生产商也在扩大在华业务,拥有英菲尼迪(Infiniti)品牌的日产汽车(NissanMotorCo.)也是其中一员。

    Meanwhile , other luxury-car makers are expanding their operations in China , including Nissan Motor Co. with its Infiniti brand .

  2. 问问日产汽车(Nissan)就知道了,它为了打造英菲尼迪(Infiniti)已奋斗了将近30年。

    Ask Nissan , which has struggled for nearly 30 years with Infiniti .

  3. 他还表示,语音助理应用Siri将被用于日产和英菲尼迪的部分车型。

    He also said that Siri will be used in some Nissan and Infiniti models .

  4. 据LMCAutomotive称,日系豪华车品牌雷克萨斯(Lexus)、讴歌(Acura)和英菲尼迪(Infiniti)将奋力度过当前的难关,而宝马(BMW)和奥迪(Audi)则趁着此次事件坐收渔翁之利。

    According to LMC automotive , Japanese luxury brands Lexus , Acura and Infiniti will struggle as BMW and Audi pick up the slack .

  5. 英菲尼迪(Infiniti)新款Q50轿车旨在替代日产汽车公司(NissanMotorCorp.)高端的G系列车型,宣称其在行业内率先使用了所谓的线控转向系统(steer-by-wiresystem),将转向过程中的机械环节全部替换为电子系统。

    Infiniti 's new Q50 sedan -- which replaces the current G series in the Nissan Motor Corp. luxury brand 's lineup -- boasts the industry 's first so-called steer-by-wire system , which swaps out those mechanical elements with an all-electronic system .

  6. 此发动机项目也将使英菲尼迪降低成本。大部分英菲尼迪轿车都是在日本枥木(Tochigi)生产的,但其最大的销售市场却是美国。

    The engines project will also provide a cost-cutting fillip to Infiniti , which makes the bulk of its cars in Tochigi , Japan , but has its biggest sales in the US .

  7. (不过,本周英菲尼迪公布了一个例外:采用更小引擎的G37将降价与Q50并行销售至2015年。)

    ( but Infiniti announced an exception this week : the G37 , with a smaller engine , will continue to be sold as such before being discontinued in 2015 . )

  8. 目前,英菲尼迪和林肯正在采取完全不同的策略来获得准入许可。

    Infiniti and Lincoln are following different strategies to gain admission .

  9. 不过,在很多分析师看来,这场角逐中英菲尼迪胜出的机会要更大些。

    Yet , to many analysts , Infiniti has the better chance at success .

  10. 但这也是一种向量的飞行员英菲尼迪目前性能就行了。

    But it 's also a kind of pilot for IPL , Infiniti Performance Line .

  11. 日产的英菲尼迪也仍然缺乏强烈的认同和声誉。

    Nissan 's Infiniti , meanwhile , still lacks a strong identity and established reputation .

  12. 英菲尼迪称,如电子转向系统失灵,备用的机械连接系统能够避免汽车失控。

    If the electronics fail , Infiniti says a backup mechanical-linkage system will keep the car under control .

  13. 德•尼琛的另外一项举措是将英菲尼迪总部搬离日产,从日本移师中国香港。

    Another de Nysschen initiative was moving Infiniti headquarters away from Nissan and out of Japan , to Hong Kong .

  14. 英菲尼迪期货公司分析家称,因为风险规避在其它的金融市场金属价格被拖低。

    " Metals are being dragged lower by the risk aversion seen in the other financial markets ," said Li Peiying , an analyst at Essence Futures Co.

  15. 在豪华汽车与卡车市场,英菲尼迪仅参与了60%的细分市场,他的目标是,将英菲尼迪在这个细分市场的参与度提升到90%。

    Infiniti competes only in 60 % of the car and truck segments that are considered luxury , he wants the brand to compete in 90 % of them .

  16. 今年年初,英菲尼迪又遭受了一次重大损失——被外界寄予厚望的领导人约翰o德o尼琛跳槽到了凯迪拉克。

    It suffered a big loss earlier this year when its highly regarded leader Johan de Nysschen , who had been recruited from Audi , defected to equally-needy Cadillac .

  17. 英菲尼迪采用了基于产品的传统进军路线,奥迪在20世纪90年代已经率先证明了这条路线的可行性,也就是依靠卓越的操控和先进的技术来赢得成功。

    The Nissan division is using a traditional product-based assault , proven by Audi in the 1990s , where success is predicated on superiority of driving dynamics and advanced technology .

  18. 英菲尼迪要想实现经济潜力,不能仅靠扩大美国市场,必须成为中国、欧洲和南美消费者心目中豪华汽车的象征。

    For Infiniti to realize its economic potential , the brand must become a global symbol of luxury to Chinese , European , and South American consumers & not just to more Americans .

  19. 但是英菲尼迪目前正在努力成为高档车市场中的一个主要角色,同时它计划在未来几年内推出几款全新车型以扩大产品阵容。

    However , Infiniti is working hard to become a major player in the premium segment as well , and is planning to launch several all-new models in coming years to expand its range .

  20. 英菲尼迪的全球总裁约翰•德•尼琛是这样描述这个定理的:“豪华品牌的销量仅占全球汽车销量的11%,但却赚走了50%的利润。”

    The global head of Infiniti , Johan de Nysschen described the propostion this way : " premium luxury cars account for only 11 % of global sales , but 50 % of profit . "