Afrikaners
- n.阿非利堪人(以南非荷兰语为第一语言的南非人,常为荷兰裔)
- Afrikaner的复数
-
Many Afrikaners run businesses , and get on well with government .
许多阿非利卡人经商,与政府关系很好。
-
However , most Afrikaners still in South Africa are flourishing .
然而,留在南非的阿非利卡人大多仍过得不错。
-
Today the three million Afrikaners are mostly forgotten .
如今,这300万阿非利卡人几乎已被遗忘。
-
Mandela knew how important it was to keep Afrikaners loyal .
曼德拉知道让南非白人保持忠诚是多么重要。
-
All the other people in the bus were Afrikaners : big healthy white families in shorts .
大巴上其他所有乘客都是阿非利卡人(Afrikaner):这些人都是大块头的白种人,穿着短裤,看上去很健康。
-
Many Afrikaners are struggling to find a new identity untarnished by apartheid .
许多阿非利卡人正在努力寻找一个洗脱了种族隔离制污点的新身份。
-
Meanwhile , many Afrikaners who stayed in South Africa have sunk into an African poverty .
与此同时,留在南非的许多阿非利卡人则陷入了贫困。
-
Even thriving Afrikaners feel an overwhelming sense of loss , writes de Vries .
德弗里斯写道,就连那些过得不错的阿非利卡人也深切地感受到了一种失落感。
-
Struggling Afrikaners were given government jobs as postmen or receptionists .
政府为生活困难的阿非利卡人提供了邮差、接待员等公务员职位。
-
Afrikaners still remain distinct even from the majority of Afrikaans-speakers who are not white .
阿非利卡人仍然与其他族群保持着距离,这其中甚至包括大部分说阿非利卡语的非白种人。
-
Blacks at the time had few rights in the new country , founded by white European immigrants known as Afrikaners .
那时南非是个由布尔人(白人欧洲移民)新建立起来的一个国家,黑人几乎没有权利可言。
-
What he doesn 't seem to have found is many Afrikaners merging into South Africa 's Rainbow Nation .
德弗里斯似乎未能见到的一种景象是:许多阿非利卡人正在融入南非的彩虹国度。
-
According to de Vries , few Afrikaners believe in the " rainbow nation " .
在德弗里斯看来,大多数阿非利卡人认为,并没有“彩虹国度”这回事。
-
But Afrikaners adapt well .
不过,阿非利卡人在新环境里适应得不错。
-
Rather , the seduction of the Afrikaners was plotted in his cell as a way to win power .
相反,曼德拉在监狱里便在筹划通过劝诱南非白人来赢得权力。
-
Afrikaners can flourish as individuals in South Africa , but perhaps not as a tribe .
作为个体,阿非利卡人或许能在南非生活得不错,但整个民族的情况或许不那么妙。
-
What he doesn 't seem to have found is many Afrikaners merging into South Africa 's " Rainbow Nation . "
德弗里斯似乎未能见到的一种景象是:许多阿非利卡人正在融入南非的“彩虹国度”。
-
Economically , most Afrikaners are better off than before 1994 , writes de Vries .
德弗里斯写道:大多数阿非利卡人的经济状况都比1994年之前更好了。
-
In those days of apartheid , Afrikaners were rulers of South Africa and pariahs everywhere else .
在种族隔离时期,阿非利卡人虽然在南非扮演着统治者角色,但在南非之外的地方却是遭人唾弃。
-
Before the battle , the Afrikaners prayed , vowing always to commemorate that day if they won .
战前,白人祈祷,如果打赢了这场战役,誓言要纪念胜利日。
-
De Vries found Afrikaners begging at traffic lights , and living as vagabonds in squatter camps .
在南非,德弗里斯见到了在交通灯前乞讨的阿非利卡人,无家可归、住在棚户区的阿非利卡人。
-
When the Afrikaners took over government in 1948 , the aim was to raise the weaker members of the tribe above their black neighbours .
1948年,阿非利卡人接管政府时,定下的目标就是要让较为贫穷的阿非利卡人过得比他们的黑人邻居更好。
-
We lived in the Netherlands , so we spoke Dutch to the Afrikaners , and they spoke Afrikaans back .
我们曾经生活在荷兰,所以要跟这些阿非利卡人说荷兰语,他们则跟我们说阿非利卡语(Afrikaans,在南非使用的荷兰语)。
-
In Perth in Australia , de Vries found whole extended families of Afrikaners , served by Dutch Reformed churches preaching in Afrikaans .
在澳大利亚珀斯,德弗里斯找到了一些庞大的阿非利卡家庭,在当地,有讲阿非利卡语的荷兰归正会为他们服务。
-
The half-Afrikaner writer Rian Malan ( who inevitably writes in English ) prophesies that one day Afrikaners will be remembered as that mythical race that once lived here .
有一半阿非利卡血统的作家里安•马兰(RianMalan,这位作家只能用英语写作)预言,有朝一日,阿非利卡人将成为人们记忆中那个曾经生活在这里的神秘民族。
-
His answer - a wonderful book of deep reportage - is about to appear as Afrikaners in Dutch , and Rigtingbedonnerd ( " Directionless , " roughly ) in Afrikaans .
他通过一本优秀的纪实类图书给出了答案。这本书即将上市,荷兰语版的书名为《阿非利卡人》(Afrikaners),阿非利卡语版的书名为《迷失》(阿非利卡语原文为Rigtingbedonnerd,意为失去方向)。
-
The half-Afrikaner writer Rian Malan ( who inevitably writes in English ) prophesies that one day Afrikaners will be remembered as " that mythical race that once lived here . "
有一半阿非利卡血统的作家里安•马兰(RianMalan,这位作家只能用英语写作)预言,有朝一日,阿非利卡人将成为人们记忆中“那个曾经生活在这里的神秘民族”。
-
When the Afrikaners took over government in 1948 , the aim was to raise the weaker members of the tribe above their black neighbours . Struggling Afrikaners were given government jobs as postmen or receptionists .
1948年,阿非利卡人接管政府时,定下的目标就是要让较为贫穷的阿非利卡人过得比他们的黑人邻居更好。政府为生活困难的阿非利卡人提供了邮差、接待员等公务员职位。
-
Even the birds were better off than Afrikaners , he grumbled : " Even the marsh-lourie has his sleeping-place and his fellows , his lourie-people . " How far , he wondered , would he have to travel to find his own volkstaat ?
甚至鸟儿也比布尔人好,他咕哝着:“即便是沼泽蕉鹃也有他的栖息地,他的伙伴,他的鸟群。”他想知道,他要找到自己的布尔人国家,得走多远呢?