sculley
- 网络斯卡利
-
You know , one of the things that really hurt Apple was after I left John Sculley got a very serious disease .
真正让苹果公司蒙受伤害的是在我离开(苹果)后,约翰•斯卡利犯了一个非常严重的错误。
-
Now , for the first time , Sculley talks publicly about Steve Jobs and the secrets of his success .
现在,斯卡利首次对外谈论史蒂夫·乔布斯及其成功的秘密。
-
and the man he had made Chief Executive , John Sculley .
和他亲自任命的首席执行官JohnSculley之间
-
Two years after sculley arrived at apple ,
在斯考利到苹果公司两年后
-
John Sculley got a very serious " disease , " and that " disease , "
JohnSculley有个严重的“毛病”
-
Steve Jobs and John Sculley became so extremely close
乔布斯和史考力一直紧密合作
-
and Sculley went back to the board
史考力回去董事局时
-
How Jobs persuaded Sculley to take the job
乔布斯说服Sculley跳槽到苹果公司的过程
-
You know , sort of , he flipped on John Sculley .
他对JohnSculley的态度好像突然发生了转变
-
and to John Sculley , President of the soft drinks company , Pepsi .
找到了百事公司的首席执行官JohnSculley
-
John Sculley , Apple 's ex-CEO , talks for the first time about Steve Jobs .
苹果前CEO约翰·斯卡利首次对外谈论苹果CEO史蒂夫·乔布斯的成功。
-
Sculley came from PepsiCo , a very political organisation ,
Sculley来自百事公司那是一个党派化严重的团体
-
and the relationship between Sculley and Jobs
史考力和乔布斯的关系
-
Because he brought sculley in and trusted him
因为正是他自己带来了斯考利并且无比信任他
-
He hired in pepsI executive john sculley .
他聘请了百事的CEO约翰斯考利
-
Sculley was a pragmatic operator ,
Sculley是个务实派
-
And he was really pissed off about sculley
而他确确实实值得对斯考利感到生气
-
Hiring John Sculley to run Apple Steve Jobs was young at the time and under the impression that he needed adult supervision to run Apple .
让JohnSculley经营苹果当时的乔布斯还很年轻,他需要有经验的管理人员。
-
I actually thought a lot about that , and I learned more about that with John Sculley later on and I think I understand that now pretty well .
我一直在思考这个问题。认识约翰·斯卡利以后,我现在有了清晰的答案
-
and Sculley was totally excited
史考力感到非常兴奋
-
Sculley was installed as CEO
史考力获擢升为苹果电脑公司行政总裁
-
As the battle wore on , John Sculley began to see Jobs as disruptive and forced a showdown that led to Jobs ' resignation .
随着竞争的推进,约翰斯卡利开始把乔布斯视为破坏性因素,强行发起了一场摊牌式的表决,迫使乔布斯辞职。
-
He gave an extended account of his experiences to Fortune magazine , which posed the question : " Sculley chump or Champ ? "
《财富》(fortune)杂志刊登了讲述他经历长篇文章,也提出了一个问题:“斯卡利笨蛋还是冠军?”
-
That was in 1995 , 10 years earlier Steve had left Apple , following a bruising struggle with John Sculley , the CEO he had brought into the company .
1985年,乔布斯被他自己引荐的CEOJohnSculley排挤出苹果
-
Sculley was initially reluctantly to talk about Steve Jobs , his former partner at Apple , who had been both his prot é g é and mentor .
斯卡利一开始并不很愿意谈论史蒂夫·乔布斯,这位他在苹果时的前搭档,既是他的门徒,也是他的导师。
-
and also of technology superstars John Sculley ( Apple CEO ) , Thomas Watson Jr. ( IBM CEO ) , and David Ebersman ( Facebook CFO ) .
也培养了科技巨头约翰·斯卡利(苹果CEO),小托马斯·沃森(IBM的CEO)和戴维·艾博斯曼(Facebook首席财务官)。
-
The analysis overlooked the obvious answer – that neither Apple 's success nor its failure had much to do with Mr Sculley , an able corporate bureaucrat who rode the roller-coaster of high technology .
这种分析忽视了一个明显的答案,即苹果的成功和失败都与斯卡利没有关系。他是位能干的公司官僚,却坐上了高科技的过山车。
-
He convinced John Sculley to quit PepsiCo and become Apple 's CEO by saying " Do you want to sell sugared water all your life or do you want to change the world ? " 8 .
他对百事可乐总裁约翰•斯卡利说:“你是想一辈子卖糖水呢还是干改变世界的大事业呢?”就这样说服了斯卡利离开百事可乐,来苹果做CEO。
-
Unlike others who have succeeded charismatic and forceful founders , including John Sculley when Apple forced out Jobs in the mid-1980s , he has stopped it veering off track and managed to develop and broaden its product line .
他阻止了苹果在急转弯下脱轨,并成功发展和拓宽了苹果的产品线,这与其他有领袖魅力而强势的创始人的继任者不同——包括上世纪80年代中期苹果挤走乔布斯时的约翰•斯卡利(JohnSculley)。
-
The Silicon Valley-based company , whose devices are sold in Apple stores and compete with the likes of Fitbit and Jawbone , was founded in 2011 by Sonny Vu and John Sculley , former chief executive of Apple .
Misfit总部位于硅谷,其设备在苹果(Apple)商店销售,与Fitbit和Jawbone等产品竞争。该公司于2011年由桑尼•乌(SonnyVu)和苹果前首席执行官约翰•斯卡利(JohnSculley)联手创建。