首页 / 词典 / good

covid-19

covid-19covid-19
  1. A small German study found that dogs could identify positive COVID-19 samples 94 % of the time .

    德国的一项小型研究发现,狗识别出新冠病毒阳性样本的准确率为94%。

  2. Bees aren 't the first animals to detect COVID-19 by scent .

    蜜蜂不是第一种通过气味识别新冠病毒的动物。

  3. Since Covid-19 was first identified in January 2020 , thousands of mutations have been detected .

    自从2020年1月首次发现新冠病毒以来,已经检测到数千种变异病毒。

  4. The COVID-19 Mobile Laboratory can analyze nucleic acid samples on the spot , allowing people to obtain results within 45 minutes .

    新冠病毒核酸检测移动实验室可现场分析核酸样本,45分钟内出结果。

  5. At the very least , certain animals could be useful for identifying COVID-19 in places or countries in which high-tech.

    至少,在高科技实验室设备稀缺或无从获取的地区或国家,可以用某些动物来识别新冠病毒。

  6. The report said that the two most likely scenarios of COVID-19 both involve the transmission of the virus from animals to humans .

    报告称,最可能解释新冠病毒起源的两个场景均与动物传人有关。

  7. Theaters around the world were closed temporarily to prevent the spread of Covid-19 . But as coronavirus restrictions .

    世界各地的影院暂时关闭以防止新冠病毒传播。

  8. They added that if COVID-19 infections look like they 're rising , organizers should ban spectators at venues .

    他们称,如果感染人数出现上升,主办方应该禁止现场观赛。

  9. China has become the first major economy to return to growth since the COVID-19 pandemic , and has taken the lead in the world in both epidemic .

    我国成为疫情发生以来第一个恢复增长的主要经济体,在疫情防控和经济恢复上都走在世界前列,显示了中国的强大修复能力和旺盛生机活力!

  10. Globally , more than 935000 people have been diagnosed with the new respiratory virus , which causes an illness known officially as COVID-19 .

    新冠病毒传播造成全球四万七千多人死亡,其中美国死亡人数至少5116人。

  11. Researchers have also trained dogs to distinguish between positive and negative COVID-19 samples from human saliva or sweat with fairly high levels of accuracy .

    研究人员也曾训练狗来分辨人类唾液和汗液样本中是否有新冠病毒,准确率相当高。

  12. The World Health Organization is pausing the use of hydroxychloroquine in its global study of COVID-19 treatments amid a review of safety data , officials announced Monday .

    周一,世界卫生组织官员宣布,审查安全数据期间,在对新冠病毒疗法的全球研究中暂停使用羟氯喹。

  13. The Washington National Cathedral tolled its bell 300 times to honor the 300000 Americans lost to COVID-19 — once for every 1000 dead .

    美国华盛顿国家大教堂鸣钟300次,以纪念30万新冠逝者,每一次鸣钟,都是1000条逝去的生命。

  14. The move follows findings from a large observational study , published Friday , that found increased risk of heart problems and death in COVID-19 patients who used chloroquine and hydroxychloroquine .

    此前,在周五发表的一项大型观察性研究中发现,使用氯喹和羟氯喹的新冠病人患心脏病和死亡的风险会增加,因此做出这一决定。

  15. Local authorities in low-risk areas now have the autonomy to decide on attendance cap at cultural and entertainment venues based on local COVID-19 conditions , according to the circular .

    同时,文化和旅游部最近下发通知指出,疫情低风险地区,对文化娱乐场所接待消费者人数比例不再做统一限制。疫情低风险地区政府根据当地疫情防控形势自行掌握文化娱乐场所接待消费者人数比例。

  16. The scientists trained the bees by giving them a treat — a sugar-water solution — every time they were exposed to the scent infected with COVID-19 .

    科学家通过奖励糖水溶液来训练蜜蜂,每次蜜蜂在闻到感染新冠病毒的貂身上的气味时都会得到奖励。

  17. This is an important step China has taken to uphold the concept of a shared community of health for all and to honor its commitment of turning COVID-19 vaccines2 into a global public good .

    这是中国秉持人类卫生健康共同体理念、履行自身承诺推动疫苗成为全球公共产品的一个重要举措。

  18. We should seek opportunities in crises , fix the shortcomings and weak links exposed in the epidemic2 , and boost the development of new business models that appeared amid the COVID-19 outbreak .

    要危中寻机、化危为机,把这次疫情防控中暴露出来的短板和弱项加快补起来,把疫情防控中催生的新业态新模式加快壮大起来。

  19. The variant of Covid-19 first identified in India last October - called B.1.617.2 - is more transmissible than the UK / Kent variant - also known as B.1.1.7 - according to experts .

    专家称,去年十月在印度最早发现的名为B.1.617.2的新冠变种毒株比在英国肯特发现的名为B.1.1.7的毒株传染性更强。

  20. However , organizers have confirmed that anyone who tests positive for Covid-19 will not be disqualified – and that they will still pick up a medal if they are entitled to one at the time .

    不过,主办方已经确认,新冠病毒检测呈阳性的运动员都不会被取消资格,如果他们当时有资格获奖,就仍将获得奖牌。

  21. In the face of the COVID-19 pandemic unseen in a century , China and Russia have firmly supported each other and cooperated closely and effectively , which is a vivid demonstration for a new era .

    面对世纪疫情叠加百年变局,中俄相互坚定支持,密切有效协作,生动诠释了中俄新时代全面战略协作伙伴关系的深刻内涵。

  22. Art Basel Hong Kong , Asia ’ s biggest contemporary-art fair , was cancelled because of covid-19 , but anyone who had planned to visit last week could enjoy an experimental alternative : the viewing room .

    亚洲最大的当代艺术博览会——香港巴塞尔艺术展因covid19而被取消,但任何上周计划参观的人都可以享受一个实验性的替代选择:播映室。

  23. All residents in areas at high risk of COVID-19 shall stay at their current residing localities to prevent spreading the epidemic , said the circular.Travel from medium-risk areas will need permission from the local epidemic prevention and control authorities .

    通知指出,疫情高风险地区群众均应就地过年,防止因人员流动导致疫情传播扩散。中风险地区群众需要出行的,需经属地疫情防控机构批准。

  24. So far , at least 19 people from outside Zhangjiajie - four in Liaoning province , five in Sichuan province , two in Chongqing , two in Beijing , two in Hunan and four in Jiangsu province - have tested positive for COVID-19 .

    截至目前,张家界以外地区已经有至少19人新冠病毒检测呈阳性,其中辽宁4例,四川5例,重庆2例,北京2例,湖南2例,江苏4例。

  25. All Nippon Airways in air travel amid the COVID-19 pandemic . Under the new service , couples can hold their wedding ceremonies aboard Boeing 777-300ER jets normally used for international flights that are not currently in operation .

    此外,新人还可以选择包场使用羽田机场的休息室,还可选择在机场内的大厅举办婚宴。根据这项新服务,情侣们可以乘坐波音777-300ER飞机举行婚礼,该飞机通常用于目前尚未投入运营的国际航班。

  26. Organizers have imposed Olympic " bubbles " in an effort to keep out COVID-19 , but medical experts are worried that they might not be completely tight as movement of staff servicing the games can create opportunities for infection .

    为防控疫情,主办方已经开启奥运会“气泡防疫模式”,但医学专家担心,奥运会服务人员的流动可能制造感染机会,“防疫气泡”可能做不到完全密封。

  27. COVID-19 has fueled the boom of new technologies , new business forms and new platforms such as 5G , artificial intelligence ( AI ) and smart cities , and accelerated the development of a contact-free economy like online shopping , online education and telemedicine .

    疫情激发了5G、人工智能、智慧城市等新技术、新业态、新平台蓬勃兴起,网上购物、在线教育、远程医疗等“非接触经济”全面提速,为经济发展提供了新路径。

  28. In May , Joe Biden signed the Covid-19 Hate Crimes Act , expediting the justice department 's review of hate crimes and making grants available to help local law enforcement agencies improve their investigation , identification and reporting of racially charged incidents .

    5月,乔·拜登签署了《反新冠仇恨犯罪法》,加快了司法部对仇恨犯罪的审查,并拨款帮助地方执法机构加强对种族歧视事件的调查、识别和报告。

  29. The Russian women 's rugby sevens team were also in isolation after their masseur tested positive for COVID-19 , the RIA news agency reported from Moscow — as was part of the South African men 's rugby team after a case on their inbound flight .

    据俄新社报道,因队内按摩师新冠病毒检测呈阳性,俄罗斯7人制女子橄榄球队被隔离,南非男子橄榄球队部分队员也因入境航班上发现一例病例而被隔离。

  30. We see it in the disproportionate impact of Covid-19 on our communities , just as we see it when a black man goes for a jog , and some folks feel like they can stop and question and shoot him if he doesn ’ t submit to their questioning .

    我们可以从新冠肺炎对黑人群体的巨大影响中看到这一点,就像一个黑人慢跑时可能发生的情况:有些人觉得,如果他不乖乖配合他们的问询,他们就可以拦住他、质问他、朝他开枪。