flipkart
-
As an early mover , Flipkart is at the forefront of this trend .
作为行业先行者,Flipkart处在这一趋势的最前沿。
-
Flipkart had reached a scale where it needed more clarity over who was the final authority on operational issues .
Flipkart已经达到的规模意味着,对于运营事项需要更清晰地界定谁是最终权威。
-
Since then , Flipkart has grown from a tiny online bookstore into India 's biggest online shopping platform .
自创建以来,Flipkart已经从一家小型网上书店成长为印度最大的网络购物平台。
-
The frantic pace at which Flipkart ad-ded sellers and customers brought chal-len-ges , including communication breakdowns .
Flipkart增添卖家和顾客的迅猛速度带来了挑战,包括沟通不畅。
-
In India , the leaders of the marketplace approach are Flipkart , Snapdeal , Myntra , and the recently arrived Amazon .
在印度,Flipkart、Snapdeal、Myntra以及新加入的亚马逊,目前在电子商务市场处于领先位置。
-
Samsung has refused to be part of the widespread discounting of smartphones on ecommerce sites such as Flipkart .
三星一直拒绝参与Flipkart等电商平台上流行的智能手机打折促销。
-
Amazon is also expanding aggressively , having decided to throw $ 2bn into India last year , as it takes on domestic online retailer Flipkart .
亚马逊(Amazon)也在积极拓展,去年该公司决定向印度投入20亿美元,以便与印度国内最大的在线零售商Flipkart抗衡。
-
US retail giant Walmart is understood to be in talks to invest billions of dollars to Bangalore-based Flipkart , the country 's homegrown answer to Amazon .
据说美国零售业巨头沃尔玛正在洽谈以数十亿美元的价格收购位于班加罗尔的弗利普卡特公司,这家零售商号称印度的亚马逊。
-
Bangalore-based Flipkart , which was founded by two former Amazon executives , started by selling books , but has since branched out into 14 categories including lifestyle , healthcare , and accessories .
Flipkart位于印度南部的班加罗尔,由两位前亚马逊高管创立,以卖书起家,并随后拓展到包括生活、医疗和配饰等的14个领域。
-
Sachin Bansal and Binny Bansal started their ecommerce company Flipkart in a Bangalore bedroom in 2007 .
2007年,萨钦•班萨尔(SachinBansal)与宾尼•班萨尔(BinnyBansal)在班加罗尔的一间卧室创建了自己的电子商务公司Flipkart。
-
Flipkart , which has raised more than $ 3bn , and Amazon , now ploughing $ 2bn into India , are believed to have spent considerable sums to lure customers with deep discounts .
据信,已经筹得30多亿美元的Flipkart与正向印度投入20亿美元的亚马逊都烧了大笔资金,利用折扣吸引消费者。
-
India enjoyed an ecommerce investment boom in 2014 , as prominent Silicon Valley-based funds began pouring fresh funds into fast-growing domestic start-ups , such as e-retailer Flipkart and online marketplace Snapdeal , at multibillion-dollar valuations .
印度在2014年期间兴起一股电子商务投资热潮,一些知名硅谷基金开始向快速增长的印度国内初创企业注入新的资金,如电子零售商Flipkart和在线市场Snapdeal,使这些初创企业的估值达到数十亿美元的水平。
-
Hugo Barra , vice president of Xiaomi global , said in a posting on Google Plus today the company had 150000 registrations for its Redmi Note on the e-commerce site Flipkart just as the injunction came down .
12月12日,小米全球副总裁雨果o巴拉在社交网站Google+上表示,就在禁令下达时,公司通过电子商务网站Flipkart收到了15万份红米Note手机的订购单。
-
Other Indian " unicorns " - unlisted companies with a value of more than $ 1bn - include Flipkart , a rival to Amazon in India , and Ola , a local competitor to Uber .
印度的其他“独角兽”企业(即估值超过10亿美元的未上市企业)包括Flipkart和Ola。前者是亚马逊(Amazon)在印度的竞争对手,后者则是优步(Uber)在印度本土的竞争对手。
-
Flipkart 's long-term prospects , especially being able to hire the best people , depend on a range of factors beyond its own operations , they believe : from the quality of local engineering colleges to government policies to the professionalism and prospects of other Indian start-ups .
Flipkart的长期前景——特别是能够招揽到最优秀的人才——取决于公司运营范畴外的一系列因素,他们认为,这些因素既包括地方理工学院的质量、政府政策,也包括印度其他初创企业的专业化水平和前景。
-
Flipkart has developed a phone app that loads fast even on India 's rickety mobile networks , and is now investing heavily in warehouses and logistics to ensure it can handle growing orders and ship goods quickly to consumers even in far-flung corners of the country .
Flipkart研发了一款在印度不稳定的移动网络覆盖范围内也能够快速加载的手机应用,并且正在大举投资于仓库与物流,以确保公司能够处理不断增多的订单,将货物快速递送至消费者手中,哪怕他们住在印度的偏远角落。
-
In a hotel conference room on a recent visit to New Delhi , 34-year-old Sachin , in a fleece pullover , jeans and sports shoes , insists he is not losing sleep over the competition or the fact that Flipkart has yet to turn a profit .
34岁的萨钦在最近一次出差新德里期间坚称,他并未因竞争或是Flipkart至今还未盈利而失眠。在酒店的会议室,他身穿羊毛套衫、牛仔裤,脚上搭配一双运动鞋。
-
Xiaomi , for example , targeted India for one of its first forays beyond China , and has launched its phones in the country through a series of promotional events with Flipkart - after each of which the companies have announced that the early stock was sold out in less than 15 seconds .
例如,小米把印度作为海外布局的首选地之一,通过Flipkart上的一系列推广活动,在印度市场发售自己的手机。每一次推广活动都是开始不到15秒钟,厂商就宣布先期库存已售罄。