covid
- n.新冠肺炎;冠状病毒病
-
Covid , supply problems from Holland and Brexit have driven up costs .
新冠病毒疫情、荷兰的花卉供应问题和英国脱欧都推高了成本。
-
A " Covid jail " has been opened in Germany for people who repeatedly break quarantine rules .
德国新明斯特市近来设立了一座“新冠监狱”,强制关押那些拒绝遵守防疫规定的人。
-
The advice seems to be working – as the Swiss brace themselves for this Covid winter , fondue sales are rising .
这条建议似乎很有效,在瑞士人准备迎接这个疫情笼罩的冬天,火锅的销售量正在上升。
-
As of Tuesday , Bulgaria , Croatia , the Czech Republic , Denmark , Germany , Greece and Poland have begun accepting the EU Digital COVID Certificate from outside visitors .
6月1日起,保加利亚、克罗地亚、捷克共和国、丹麦、德国、希腊和波兰已经开始接收外来游客的欧盟新冠数字通行证。
-
China will continue to share its experience with other countries , do its best to assist countries and regions that are less prepared for the pandemic , and work for greater accessibility and affordability of COVID vaccines in developing countries . We hope these efforts will contribute to an early and complete victory over the coronavirus throughout the world .
中国将继续同各国分享疫情防控有益经验,向应对疫情能力薄弱的国家和地区提供力所能及的帮助,促进疫苗在发展中国家的可及性和可负担性,助力世界早日彻底战胜疫情。
-
Democrats say that proxy voting limits the spread of COVID .
民主党人表示,代理投票限制了新冠病毒的传播。
-
For example , some people may have not opened their door because of COVID or of fear of a government official .
例如,有些人可能因为新冠病毒或害怕政府官员而没有开门。
-
some who because of COVID restrictions unfortunately couldn 't physically be here with us tonight .
很不走运,因为新冠病毒的限制,有些朋友今晚无法到场,和我们欢聚在一起。
-
But on COVID , there 's a lot of concern from poorer countries about how far behind those countries are on getting vaccines .
但在COVID方面,贫穷国家有很多担忧,担心这些国家在获得疫苗方面落后了多少。
-
Even before COVID , I felt the audience wanted the sort of show that you could watch and revel in and not be beaten up by .
即使是在新冠前,我就有预感,观众应该会想要看这类题材的剧,不是被迎头击中的那种,是不知不觉沉醉其中。
-
Japanese martial arts star Shinichi " Sonny " Chiba has died from COVID complications , the actor was 82 years old .
日本武术明星千叶真一因COVID并发症去世,享年82岁。
-
Japan has announced emergency Covid measures in Tokyo and three other areas in a bid to curb rising infections , just three months before the country is set to host the Olympics .
距离日本举行奥运会只剩三个月,为了遏制不断上升的新冠病毒感染率,日本宣布东京和其他三个地区采取紧急防疫措施。
-
The COVID Tracking Project has tweeted that hospitalizations are also spiking in all regions , and now the totals seen in the spring and summer surges .
疫情跟踪项目在推特上表示,各地区的住院人数也在激增,目前已接近春夏高峰时期的总数。
-
In addition , both Hungary and the Czech Republic have reported high infection rates and deaths from Covid and health officials have warned figures are likely to get worse in coming weeks .
此外,匈牙利和捷克共和国也都报告了高水平的感染率和新冠死亡病例数量,卫生部门官员警告说,未来几周,情况可能会更糟。
-
Athletes at the Tokyo Olympics and Paralympics must eat alone , be tested daily , and refrain from talking in confined spaces such as elevators under tough new Covid rules announced by organizers on Tuesday .
根据主办方6月15日发布的严格的新版新冠防疫规定,东京奥运会和残奥会运动员必须单独吃饭,每天接受核酸检测,并避免在电梯等狭小空间内交谈。
-
TMZ reports that while a live audience participated in the reunion , they were " mostly union extras , Covid screened and hired for the gig , " after the pandemic prevented fans from attending .
据TMZ娱乐新闻网报道,现场有观众参与录制重聚节目,由于受疫情影响粉丝无法参加,他们“大多数是雇来的临时演员并接受过新冠病毒检测”。
-
Step up COVID precautions Universities in China should make sure departures of students heading home for winter vacation are staggered and make proper arrangements for those staying on campus amid increasing risks of COVID-19 cluster infections , the Ministry of Education said on Tuesday .
教育部12月1日表示,今冬明春发生局部聚集性疫情风险加大,高校放寒假要坚持“错峰”原则,安排学生分批次有序离校,妥善安排留校师生寒假生活。
-
The revived set - partially based outdoors for Covid safety protocols - includes the iconic water fountain that the cast splashed around in during the show 's intro , sound-tracked by The Rembrandts ' theme tune , I 'll Be There For You .
由于防疫安全规定,重聚节目的一部分拍摄工作在户外进行,取景地包括《老友记》片头出现的标志性喷泉。在片头中,主演们伴随着伦勃朗乐队演唱的主题曲《我会与你同在》在喷泉处玩水。